Rig Veda Sukta 40
Mandala 8Sukta 4012 Mantras

Sukta 40

Sukta 8.40

Rishi

Nabhāka (as indicated by the refrain/epithet nabhāka-vat in the hymn; traditional attribution)

Devata

Indrāgnī (dual deity: Indra and Agni conjoint)

Chandas

Jagatī (probable; requires full metrical count verification against pada lengths)

Este himno invoca a Indra-y-Agni como un poder unido de victoria y protección, pidiendo rayi (plenitud/riqueza) que otorga aguante y triunfo en conflictos «firmemente asentados». Reiteradamente ruega que los adversarios sean dispersados en el mismo campo de lucha, mientras el fuego interior (Agni) atraviesa los obstáculos como el viento en un bosque. Concluye vinculando la alabanza presente con los videntes ancestrales y solicitando una paz «de triple fundamento» y el dominio de las plenitudes.

Mantras

Mantra 1

इन्द्राग्नी युवं सु नः सहन्ता दासथो रयिम् । येन दृळ्हा समत्स्वा वीळु चित्साहिषीमह्यग्निर्वनेव वात इन्नभन्तामन्यके समे ॥

Indra y Agni, vosotros dos sois los vencedores; concedednos rayí, la plenitud de la riqueza interior, con la cual, en las batallas firmemente trabadas, prevalezcamos incluso sobre lo difícil de atravesar. Que el Fuego interior, como un viento que recorre el bosque, expulse a los otros del mismo campo de lucha.

Mantra 2

नहि वां वव्रयामहेऽथेन्द्रमिद्यजामहे शविष्ठं नृणां नरम् । स नः कदा चिदर्वता गमदा वाजसातये गमदा मेधसातये नभन्तामन्यके समे ॥

No buscamos excluiros; más bien sacrificamos a Indra solo, el más poderoso, el héroe entre los hombres. Que él venga a nosotros alguna vez con su corcel para la conquista de vāja, la plenitud de la fuerza, y para la conquista de medhā, la inteligencia luminosa; que los otros sean expulsados del mismo recinto.

Mantra 3

ता हि मध्यं भराणामिन्द्राग्नी अधिक्षितः । ता उ कवित्वना कवी पृच्छ्यमाना सखीयते सं धीतमश्नुतं नरा नभन्तामन्यके समे ॥

Pues esos dos, Indra y Agni, están establecidos en medio de los embates y las cargas. Esos dos kavi, por su poesía y visión, preguntando y trabando amistad, alcanzan el pensamiento unido; oh héroes, que los otros sean dispersados en el mismo campo.

Mantra 4

अभ्यर्च नभाकवदिन्द्राग्नी यजसा गिरा । ययोर्विश्वमिदं जगदियं द्यौः पृथिवी मह्युपस्थे बिभृतो वसु नभन्तामन्यके समे ॥

Canta hacia Indra y Agni, al modo de Nabhāka, con la palabra del sacrificio, con el himno. Pues en esos dos se sostiene todo este mundo en movimiento —este cielo y esta vasta tierra— en cuyo regazo llevan el tesoro del ser; que los otros sean dispersados en el mismo campo.

Mantra 5

प्र ब्रह्माणि नभाकवदिन्द्राग्निभ्यामिरज्यत । या सप्तबुध्नमर्णवं जिह्मबारमपोर्णुत इन्द्र ईशान ओजसा नभन्तामन्यके समे ॥

Haz salir los brahmāṇi, como Nabhāka, para Indra y Agni. Ellos que abrieron el océano de siete fundamentos, el recinto de cerrojos oblicuos —Indra, señor por su fuerza—, que los otros sean dispersados en el mismo campo.

Mantra 6

अपि वृश्च पुराणवद्व्रततेरिव गुष्पितमोजो दासस्य दम्भय । वयं तदस्य सम्भृतं वस्विन्द्रेण वि भजेमहि नभन्तामन्यके समे ॥

Cortad también ahora, como antaño, esa fuerza anudada — como se corta la atadura de un quebrantador de voto; quebrantad el poder del Dāsa. Entonces, con Indra, repartamos el tesoro del ser reunido; que los otros se dispersen en el mismo campo.

Mantra 7

यदिन्द्राग्नी जना इमे विह्वयन्ते तना गिरा । अस्माकेभिर्नृभिर्वयं सासह्याम पृतन्यतो वनुयाम वनुष्यतो नभन्तामन्यके समे ॥

Si estos pueblos invocan a Indra y a Agni con su propia voz, con su canto, entonces, con nuestros hombres, resistamos y prevalezcamos; venzamos a los que combaten y a los que buscan vencer; que los otros se dispersen en el mismo campo.

Mantra 8

या नु श्वेताववो दिव उच्चरात उप द्युभिः । इन्द्राग्न्योरनु व्रतमुहाना यन्ति सिन्धवो यान्त्सीं बन्धादमुञ्चतां नभन्तामन्यके समे ॥

Esos dos resplandecientes que se alzan del cielo y se acercan con sus luces: siguiendo la ley de Indra y de Agni, los ríos avanzan llevando sus aguas. Que los liberen del vínculo; que los otros se dispersen en el mismo campo.

Mantra 9

पूर्वीष्ट इन्द्रोपमातयः पूर्वीरुत प्रशस्तयः सूनो हिन्वस्य हरिवः । वस्वो वीरस्यापृचो या नु साधन्त नो धियो नभन्तामन्यके समे ॥

Muchas son tus ayudas antiguas, oh Indra; muchas también tus alabanzas, oh hijo de la Fuerza, oh Hariván, señor de los corceles leonados. Estos contactos con el tesoro del héroe, que ahora consuman nuestros pensamientos inspirados—que los otros sean dispersados en el mismo campo.

Mantra 10

तं शिशीता सुवृक्तिभिस्त्वेषं सत्वानमृग्मियम् । उतो नु चिद्य ओजसा शुष्णस्याण्डानि भेदति जेषत्स्वर्वतीरपो नभन्तामन्यके समे ॥

Afiladlo con palabras bien labradas—al impetuoso, al fuerte, digno del himno. Pues aun ahora, aquel que con su fuerza rompe los huevos de Śuṣṇa conquistará las aguas que portan el cielo luminoso; que los otros sean dispersados en el mismo campo.

Mantra 11

तं शिशीता स्वध्वरं सत्यं सत्वानमृत्वियम् । उतो नु चिद्य ओहत आण्डा शुष्णस्य भेदत्यजैः स्वर्वतीरपो नभन्तामन्यके समे ॥

Afiladlo—esta svadhvara, fuerza verdadera y bien dirigida del sacrificio, poder que obra en su estación. Pues él, en verdad, con su vigor rompe los huevos de Śuṣṇa; entonces las aguas que portan la luz del Sol irrumpen y resplandecen en otro nivel, más alto, del mismo ser.

Mantra 12

एवेन्द्राग्निभ्यां पितृवन्नवीयो मन्धातृवदङ्गिरस्वदवाचि । त्रिधातुना शर्मणा पातमस्मान्वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥

Así, a Indra-y-Agni se pronuncia una palabra aún más nueva: como hablaron los Padres, como Mandhātṛ, como los videntes Aṅgiras. Protegednos con la paz (śárman) de triple fundamento; que lleguemos a ser señores de las plenitudes, del rayi.

Frequently Asked Questions

Indrāgnī means Indra and Agni praised as a single allied power. Indra brings conquering force and breakthrough, while Agni is the igniting, purifying fire that carries offerings—together they grant protection, success, and abundance.

It asks for rayi (wealth/inner plenitude), the strength to endure and win in contests, and the scattering of hostile forces in the same field of struggle.

It is a request for stable, well-established protection and well-being on three levels—often understood as firm security in body, life-force, and mind (or in earth, midspace, and heaven), so prosperity can endure.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App