Rig Veda Sukta 28
Mandala 7Sukta 285 Mantras

Sukta 28

Sukta 7.28

Rishi

Vasiṣṭha (traditional for Mandala 7)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)

Este breve himno a Indra es una invitación concentrada para que el dios dirija sus poderes hacia el sacrificio del poeta y escuche su llamado particular entre los muchos que lo invocan. Alaba a Indra como aquel que reúne y guía al pueblo esforzado, despierta incluso lo inerte al movimiento y concede «grandes riquezas» a quienes forjan y cantan el brahman — la palabra inspirada y formativa. El himno concluye con una petición de protección perdurable y de bienestar (svasti).

Mantras

Mantra 1

ब्रह्मा ण इन्द्रोप याहि विद्वानर्वाञ्चस्ते हरयः सन्तु युक्ताः । विश्वे चिद्धि त्वा विहवन्त मर्ता अस्माकमिच्छृणुहि विश्वमिन्व ॥

Oh Indra, acércate a nuestro brahman, tú que sabes; que tus corceles leonados estén uncidos y vueltos hacia nosotros. Pues todos los mortales, en verdad, te invocan; pero escucha en especial nuestro llamado, oh impulsor de todo lo que es.

Mantra 2

हवं त इन्द्र महिमा व्यानड्ब्रह्म यत्पासि शवसिन्नृषीणाम् । आ यद्वज्रं दधिषे हस्त उग्र घोरः सन्क्रत्वा जनिष्ठा अषाळ्हः ॥

La invocación hacia ti, oh Indra, ha difundido tu grandeza: este brahman que tú, con tu fuerza, proteges entre los ṛṣi. Cuando pones el vajra en tu mano, fiero y temible, naces por la voluntad como poder inconquistable.

Mantra 3

तव प्रणीतीन्द्र जोहुवानान्त्सं यन्नॄन्न रोदसी निनेथ । महे क्षत्राय शवसे हि जज्ञेऽतूतुजिं चित्तूतुजिरशिश्नत् ॥

Por tu guía, oh Indra, a quienes invocan con fervor los reúnes, como si atrajeras a los buscadores humanos a los dos mundos. Pues para la gran soberanía y la fuerza naciste; aun a los no impulsados los pones en movimiento: tú, el impulsor, los empujas hacia delante.

Mantra 4

एभिर्न इन्द्राहभिर्दशस्य दुर्मित्रासो हि क्षितयः पवन्ते । प्रति यच्चष्टे अनृतमनेना अव द्विता वरुणो मायी नः सात् ॥

Con estos días y obras nuestras junto a Indra, haznos capaces; pues amistades hostiles y bandos humanos fluyen contra nosotros. Cuando, en respuesta, proclaman la falsedad quienes carecen del camino recto, que Varuṇa, el sabio guardián de la ṛta, sea para nosotros doble amparo.

Mantra 5

वोचेमेदिन्द्रं मघवानमेनं महो रायो राधसो यद्ददन्नः । यो अर्चतो ब्रह्मकृतिमविष्ठो यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

En verdad proclamaremos a este Indra, el generoso Maghaván, cuando nos otorga las grandes plenitudes de riqueza y de don (rādhas). Él, el auxilio más seguro de quienes cantan y forjan la palabra sagrada (brahman): que nos guardéis siempre con bienestar y buen augurio (svasti).

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come close to the sacrifice, hear this worshipper’s call, energize their efforts, and grant great wealth and ongoing protection.

Here brahman means the inspired, formative power of sacred speech. The hymn says Indra especially helps those who chant rightly and shape this sacred word in ritual.

Svasti means well-being, safety, and harmonious good fortune. The hymn ends by asking Indra (and the supporting powers) to guard the community with lasting svasti.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App