Rig Veda Sukta 35
Mandala 6Sukta 355 Mantras

Sukta 35

Sukta 6.35

Devata

Indra

Chandas

Trishtubh (probable for RV 6.35)

Este breve himno a Indra es una secuencia de súplicas urgentes: el poeta pregunta una y otra vez «¿cuándo?» Indra fortalecerá el brahman (la palabra inspirada), acrecentará la stotra/stoma (el himno de alabanza) y acudirá al llamado del sacrificante. Culmina en el acto característico de Indra —abrir a golpes la fortaleza cerrada— para que la «Vaca de ordeño luminoso» (imagen de abundancia radiante) no se agote, y para que las fuerzas de los Angiras en su interior sean vivificadas y hagan brotar las riquezas ocultas.

Mantras

Mantra 1

कदा भुवन्रथक्षयाणि ब्रह्म कदा स्तोत्रे सहस्रपोष्यं दाः । कदा स्तोमं वासयोऽस्य राया कदा धियः करसि वाजरत्नाः ॥

¿Cuándo, oh (Indra), harás de nuestra palabra morada de carros, firme poder de movimiento? ¿Cuándo darás al himno el aumento mil veces? ¿Cuándo vestirás este canto con tu riqueza? ¿Cuándo harás ricas nuestras ideas en fuerza‑vajra y en tesoros?

Mantra 2

कर्हि स्वित्तदिन्द्र यन्नृभिर्नॄन्वीरैर्वीरान्नीळयासे जयाजीन् । त्रिधातु गा अधि जयासि गोष्विन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥

¿Cuándo, en verdad, es eso, oh Indra, cuando con los hombres colocas héroes entre héroes, vencedor de las batallas? Conquistando las vacas de triple fundamento —las luces— entre los rebaños, oh Indra, pon en nosotros un resplandor lleno de svàr.

Mantra 3

कर्हि स्वित्तदिन्द्र यज्जरित्रे विश्वप्सु ब्रह्म कृणवः शविष्ठ । कदा धियो न नियुतो युवासे कदा गोमघा हवनानि गच्छाः ॥

¿Cuándo, en verdad, es eso, oh Indra, cuando para el cantor haces el brahman todo‑cumplidor, oh el más fuerte? ¿Cuándo uncirás (tus poderes) a nuestros pensamientos como yuntas? ¿Cuándo, oh dador rico en rayos, vendrás a nuestras invocaciones?

Mantra 4

स गोमघा जरित्रे अश्वश्चन्द्रा वाजश्रवसो अधि धेहि पृक्षः । पीपिहीषः सुदुघामिन्द्र धेनुं भरद्वाजेषु सुरुचो रुरुच्याः ॥

Oh Indra, pon en nosotros — en el que te alaba — tus energías luminosas: go-maghā, el don de las vacas; aśva-candrā, los caballos resplandecientes; y la fama del poder victorioso (vāja-śravas). Haz crecer para nosotros la Vaca de abundante ordeño, oh Indra; en las empresas de los Bhāradvāja, que refuljan los fulgores radiantes.

Mantra 5

तमा नूनं वृजनमन्यथा चिच्छूरो यच्छक्र वि दुरो गृणीषे । मा निररं शुक्रदुघस्य धेनोराङ्गिरसान्ब्रह्मणा विप्र जिन्व ॥

A él, aun ahora, oh Śakra, oh Héroe, tú — de cualquier modo — rompes la estrechez y abres las puertas; por eso te cantamos. Que no se agote para nosotros la Vaca de ordeño luminoso; por el poder del Brahmán, la Palabra, oh vidente, vivifica en nosotros a los Aṅgiras, para que saquen a la luz los resplandores ocultos.

Frequently Asked Questions

The repeated “kadā” is a deliberate summons. It expresses urgency and confidence that Indra’s help is near: he should empower the prayer, enrich the hymn, and arrive quickly to the sacrifice.

In this context brahman means the inspired, effective sacred word. The poet asks Indra to make the chant and the seer’s intention powerful enough to achieve results—victory, release, and increase.

It is an image for unfailing luminous abundance—light, nourishment, and prosperity. The hymn prays that this source should not ‘run dry’ and that hidden riches be brought out by awakened Angiras power.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App