
Sukta 6.29
Bharadvāja Bārhaspatya (Mandala 6 default attribution)
Indra
Triṣṭubh
Este breve himno en triṣṭubh orienta a los adoradores hacia Indra como un aliado de confianza (sakhā) y un poderoso benefactor, invocado para la protección y una ayuda amplia y expansiva. Sitúa la alabanza de Indra en el sacrificio del Soma —Soma prensado, alimento preparado y ukthas cantados—, de modo que el rito se convierte en el cauce de su poder inconquistable para quebrar los obstáculos (Vṛtras) y someter a las fuerzas hostiles (Dasyus).
Mantra 1
इन्द्रं वो नरः सख्याय सेपुर्महो यन्तः सुमतये चकानाः । महो हि दाता वज्रहस्तो अस्ति महामु रण्वमवसे यजध्वम् ॥
A Indra, oh hombres, os habéis vuelto por camaradería, avanzando hacia la Grandeza, gozosos en el recto pensar. Pues el portador del vajra, que empuña la fuerza del trueno, es en verdad un gran dador. Sacrificad al Grande, al deleitable, por auxilio, para que la vasta ayuda descienda en vosotros.
Mantra 2
आ यस्मिन्हस्ते नर्या मिमिक्षुरा रथे हिरण्यये रथेष्ठाः । आ रश्मयो गभस्त्योः स्थूरयोराध्वन्नश्वासो वृषणो युजानाः ॥
Hacia aquel en cuya mano se reúnen las energías varoniles; en cuyo carro de oro él se yergue, firme en el carro. En sus dos manos fuertes se asientan las riendas; por el camino corren sus corceles, toros en vigor, ya uncidos — así llega el poder que nos lleva más allá de los obstáculos.
Mantra 3
श्रिये ते पादा दुव आ मिमिक्षुर्धृष्णुर्वज्री शवसा दक्षिणावान् । वसानो अत्कं सुरभिं दृशे कं स्वर्ण नृतविषिरो बभूथ ॥
Para la gloria han avanzado tus pies en el acto de dar; audaz, portador del rayo, poderoso en fuerza, rico en el don justo. Vestido con el manto fragante para la visión, te has vuelto como el sol — impetuoso en la danza de la batalla, veloz en tu movimiento.
Mantra 4
स सोम आमिश्लतमः सुतो भूद्यस्मिन्पक्तिः पच्यते सन्ति धानाः । इन्द्रं नरः स्तुवन्तो ब्रह्मकारा उक्था शंसन्तो देववाततमाः ॥
Ese Soma, ricamente mezclado, ha sido prensado — allí donde se cuece la cocción y donde están los granos. Los hombres que alaban a Indra, artífices de la palabra sagrada, proclamando los himnos, quedan más hondamente movidos por el aliento divino — así la ofrenda se vuelve una corriente viva de poder.
Mantra 5
न ते अन्तः शवसो धाय्यस्य वि तु बाबधे रोदसी महित्वा । आ ता सूरिः पृणति तूतुजानो यूथेवाप्सु समीजमान ऊती ॥
No hay límite interior para tu fuerza; por tu grandeza has separado y ensanchado Cielo y Tierra. Hacia ellos llega el dador iluminado, impelido e impulsando, colmándolos — como un rebaño que se junta en las aguas — por tu ayuda protectora (ūti).
Mantra 6
एवेदिन्द्रः सुहव ऋष्वो अस्तूती अनूती हिरिशिप्रः सत्वा । एवा हि जातो असमात्योजाः पुरू च वृत्रा हनति नि दस्यून् ॥
Así sea Indra, el bien invocado, el excelso — nuestra ayuda y ayuda reiterada — de barba leonada, el fuerte. Pues así, nacido con fuerza inconquistable, hiere a muchos Vṛtra y derriba a los Dasyu (poderes de la oscuridad).
It calls the community to approach Indra as a trusted friend and mighty giver, and to worship him through Soma and hymns so his protection and strength remove obstacles.
Because the hymn is set inside a sacrificial scene: Soma is pressed and offerings are prepared, while the priests’ hymns (ukthas) are sung to invite Indra’s presence and power.
They are images of obstruction and hostility—outer enemies and inner darkness alike. Indra’s role here is to break what blocks progress and to restore strength, order, and well-being.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.