Rig Veda Sukta 19
Mandala 6Sukta 1913 Mantras

Sukta 19

Sukta 6.19

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

Este himno alaba a Indra como el poder siempre intacto y de amplio alcance, que se vuelve hacia los adoradores y acrecienta su fuerza heroica. Se le ruega que traiga su «mada» vencedor (ardor triunfante de la batalla), para que la comunidad obtenga protección, prosperidad y la continuidad de hijos y descendientes, superando obstáculo tras obstáculo.

Mantras

Mantra 1

महाँ इन्द्रो नृवदा चर्षणिप्रा उत द्विबर्हा अमिनः सहोभिः । अस्मद्र्यग्वावृधे वीर्यायोरुः पृथुः सुकृतः कर्तृभिर्भूत् ॥

Grande es Indra con la palabra que afirma a los hombres, el cumplidor de los pueblos; y doble es él, no menguado por sus poderes. Vuelto hacia nosotros, ha crecido para la fuerza heroica: ancho y vasto se hace, bien hecho por los hacedores, los artífices de la obra.

Mantra 2

इन्द्रमेव धिषणा सातये धाद्बृहन्तमृष्वमजरं युवानम् । अषाळ्हेन शवसा शूशुवांसं सद्यश्चिद्यो वावृधे असामि ॥

Dhiṣaṇā dispuso al propio Indra para la victoria: el Vasto, el que se alza en lo alto, el que no envejece, el siempre joven; con fuerza inconquistable, siempre acrecentándose — él que, aun en un instante, crece hasta una anchura inconmensurable.

Mantra 3

पृथू करस्ना बहुला गभस्ती अस्मद्र्यक्सं मिमीहि श्रवांसि । यूथेव पश्वः पशुपा दमूना अस्माँ इन्द्राभ्या ववृत्स्वाजौ ॥

Con manos anchas y rayos abundantes, vuélvete hacia nosotros y reúne las potencias del oír inspirado. Como rebaños, oh guardián de los rebaños, señor de la casa, rodéanos, oh Indra, en la batalla.

Mantra 4

तं व इन्द्रं चतिनमस्य शाकैरिह नूनं वाजयन्तो हुवेम । यथा चित्पूर्वे जरितार आसुरनेद्या अनवद्या अरिष्टाः ॥

A ese Indra, el discerniente, con sus poderes — aquí y ahora, buscando la plenitud, lo invocamos. Como en verdad fueron los cantores de antaño: sin reproche, sin defecto, indemnes — así seamos nosotros.

Mantra 5

धृतव्रतो धनदाः सोमवृद्धः स हि वामस्य वसुनः पुरुक्षुः । सं जग्मिरे पथ्या रायो अस्मिन्त्समुद्रे न सिन्धवो यादमानाः ॥

El que sostiene el voto (dhṛtavrata), dador de riquezas, acrecentado por el Soma: él es, en verdad, la amplia morada del bien deseable. En él confluyen las corrientes de plenitud que van por el camino recto, como ríos que se encuentran en el océano, moviéndose y ofreciendo su abundancia.

Mantra 6

शविष्ठं न आ भर शूर शव ओजिष्ठमोजो अभिभूत उग्रम् । विश्वा द्युम्ना वृष्ण्या मानुषाणामस्मभ्यं दा हरिवो मादयध्यै ॥

Tráenos, oh héroe, la fuerza más impetuosa, el poder más poderoso: avasallador, terrible. Danos todos los fulgores, todas las potencias viriles de los hombres, oh Harivas (señor de los corceles leonados), para nuestra embriaguez del deleite divino.

Mantra 7

यस्ते मदः पृतनाषाळमृध्र इन्द्र तं न आ भर शूशुवांसम् । येन तोकस्य तनयस्य सातौ मंसीमहि जिगीवांसस्त्वोताः ॥

Ese arrebato tuyo, vencedor de batallas e infalible, oh Indra, tráenoslo: el ardor que ha crecido hasta la plenitud. Con él queremos alcanzar la ganancia para el niño y la continuidad de la prole; y, amparados por ti, permanecer siempre victoriosos.

Mantra 8

आ नो भर वृषणं शुष्ममिन्द्र धनस्पृतं शूशुवांसं सुदक्षम् । येन वंसाम पृतनासु शत्रून्तवोतिभिरुत जामीँरजामीन् ॥

Tráenos, oh Indra, la fuerza taurina, el ímpetu impetuoso que gana riquezas, crecido en intensidad y perfectamente diestro; con ella podamos vencer en las batallas a los enemigos —con tus auxilios— y también a los cercanos del linaje y a los extraños que se oponen.

Mantra 9

आ ते शुष्मो वृषभ एतु पश्चादोत्तरादधरादा पुरस्तात् । आ विश्वतो अभि समेत्वर्वाङिन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥

Que tu fuerza taurina venga a nosotros: desde atrás, desde arriba, desde abajo, desde delante; desde todos los lados que se reúna y llegue, vuelta hacia nosotros. Oh Indra, pon en nosotros una gloria luminosa, colmada del mundo solar (svar).

Mantra 10

नृवत्त इन्द्र नृतमाभिरूती वंसीमहि वामं श्रोमतेभिः । ईक्षे हि वस्व उभयस्य राजन्धा रत्नं महि स्थूरं बृहन्तम् ॥

Con tus auxilios más varoniles, oh Indra, queremos alcanzar el bien deseable con nuestras palabras inspiradas. Pues tú, señor de las riquezas, contemplas ambas clases de fortuna; así, establece en nosotros el gran tesoro: poderoso, macizo, vasto.

Mantra 11

मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥

Aquí invocamos a Indra, toro de poder, acompañado por los Maruts, siempre en aumento; no débil en el asalto, cuyo mandato es divino; el vencedor de todo, el nuevo auxiliador, el fiero dador de fuerza: a él lo llamamos para nuestro amparo y sustento.

Mantra 12

जनं वज्रिन्महि चिन्मन्यमानमेभ्यो नृभ्यो रन्धया येष्वस्मि । अधा हि त्वा पृथिव्यां शूरसातौ हवामहे तनये गोष्वप्सु ॥

Oh Vajrin, portador del Vajra, somete para nosotros la fuerza humana arrogante, por grande que se crea, ante estos nuestros hombres entre los que yo estoy. Por eso, en la tierra, en la conquista del premio del héroe, te invocamos: por la descendencia, por las vacas, por las aguas.

Mantra 13

वयं त एभिः पुरुहूत सख्यैः शत्रोःशत्रोरुत्तर इत्स्याम । घ्नन्तो वृत्राण्युभयानि शूर राया मदेम बृहता त्वोताः ॥

Con estas amistades tuyas, oh muy invocado, seamos superiores a enemigo tras enemigo. Abatiendo los obstáculos por ambos lados, oh héroe, gocemos de la riqueza inmensa, protegidos por ti en tu vastedad.

Frequently Asked Questions

It asks Indra for victorious strength and protection—especially the power to overcome enemies and obstacles—along with prosperity and the well-being of children and descendants.

Here “mada” is Indra’s energizing, battle-winning ardor or ecstatic power that makes victory possible and keeps the worshippers resilient and successful.

They refer to child and lineage/offspring. The hymn ties Indra’s victory and protection to stable family continuity and long-term prosperity for the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App