
Sukta 6.10
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.10)
Agni (Jātavedas)
Triṣṭubh
Este himno coloca a Agni Jātavedas al frente del sacrificio, como guía radiante que despeja el camino del rito y lleva las plegarias con seguridad hacia adelante. Se alaba a Agni como purificador visible desde lejos: su llama convierte una «senda oscura» en un camino luminoso, disipa la hostilidad y nutre a iḷā — la abundancia sacrificial y el alimento inspirado. El propósito es doble: eficacia ritual — un recorrido ininterrumpido de la ofrenda — y victoria interior: luz sobre oscuridad, concordia sobre enemistad, fuerza para una larga vida y una noble descendencia.
Mantra 1
पुरो वो मन्द्रं दिव्यं सुवृक्तिं प्रयति यज्ञे अग्निमध्वरे दधिध्वम् । पुर उक्थेभिः स हि नो विभावा स्वध्वरा करति जातवेदाः ॥
Poned a Agni al frente para vuestro sacrificio que avanza — a él, el jubiloso, el divino, el bien pronunciado, en el rito, en el adhvara. Pues él, el que todo ilumina, va delante de nosotros con los himnos y hace de nuestro camino de ofrenda una senda buena e ininterrumpida — Jātavedas.
Mantra 2
तमु द्युमः पुर्वणीक होतरग्ने अग्निभिर्मनुष इधानः । स्तोमं यमस्मै ममतेव शूषं घृतं न शुचि मतयः पवन्ते ॥
A él, rico en luz, de muchos rostros, oh Hotṛ — a Agni — los hombres lo encienden con sus fuegos. Hacia él fluye el himno, como el ardor de un amado, puro como la mantequilla clarificada; nuestros pensamientos corren, luminosos y purificadores.
Mantra 3
पीपाय स श्रवसा मर्त्येषु यो अग्नये ददाश विप्र उक्थैः । चित्राभिस्तमूतिभिश्चित्रशोचिर्व्रजस्य साता गोमतो दधाति ॥
Crece en fama resplandeciente entre los mortales quien da a Agni, quien, inspirado, lo honra con himnos. El de muchas llamas, con sus auxilios diversos, le establece la conquista de los rebaños luminosos — la plenitud de los rayos (del conocimiento).
Mantra 4
आ यः पप्रौ जायमान उर्वी दूरेदृशा भासा कृष्णाध्वा । अध बहु चित्तम ऊर्म्यायास्तिरः शोचिषा ददृशे पावकः ॥
Aquel que, al nacer, se extendió ampliamente sobre la vasta (tierra), visible desde lejos por su resplandor, abriendo a través de la negrura un sendero — un sendero de luz: entonces aun mucha oscuridad, a través de su oleaje, el Pāvaka (el Purificador) fue visto por su llama.
Mantra 5
नू नश्चित्रं पुरुवाजाभिरूती अग्ने रयिं मघवद्भ्यश्च धेहि । ये राधसा श्रवसा चात्यन्यान्त्सुवीर्येभिश्चाभि सन्ति जनान् ॥
Ahora, oh Agni, establece en nosotros una riqueza maravillosa — por tu auxilio protector, por tus muchas fuerzas de conquista; concédela a nosotros y a los generosos. Aquellos que, por la abundancia y por la fama inspirada, superan a los demás, y que por energías heroicas se alzan sobre los pueblos.
Mantra 6
इमं यज्ञं चनो धा अग्न उशन्यं त आसानो जुहुते हविष्मान् । भरद्वाजेषु दधिषे सुवृक्तिमवीर्वाजस्य गध्यस्य सातौ ॥
Establece para nosotros este sacrificio como tu deleite, oh Agni; el oferente, sentado en el rito, derrama la oblación. Entre los Bhāradvāja tú dispones la palabra bien labrada; nos has ayudado en la conquista de la plenitud y en su firme logro.
Mantra 7
वि द्वेषांसीनुहि वर्धयेळां मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥
Expulsa los odios; acrecienta la Iḷā luminosa. Que nos alegremos en el arrobamiento divino (mada) — fuertes para soportar cien inviernos, poseedores de noble poder heroico.
It asks that Agni be placed at the front of the rite as the guiding fire who carries prayers correctly, purifies obstacles, and makes the sacrificial path smooth and successful.
Jātavedas means “knower of all births.” Here it highlights Agni’s all-illumining awareness and his ability to lead offerings and intentions rightly, as if he knows every origin and outcome.
On the outer level it is Agni’s visible flame guiding the ritual journey; inwardly it means clarity and purified will overcoming confusion, fear, and hostility, so life and worship proceed in harmony.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.