
Sukta 5.87
Maruts (with Vishnu as associated power)
Trishtubh (likely; typical for Marut hymns—needs syllable verification)
Este himno invoca a los Maruts —la hueste de la tormenta nacida de las montañas— como una compañía disciplinada y digna del sacrificio, cuya fuerza atronadora trae brillo, protección y avance victorioso. Vincula su poder dinámico con la amplia potencia de Vishnu, que avanza con grandes zancadas; se pide a los Maruts que escuchen el llamado, custodien el rito y hagan al adorador inexpugnable frente a la negación hostil.
Mantra 1
प्र वो महे मतयो यन्तु विष्णवे मरुत्वते गिरिजा एवयामरुत् । प्र शर्धाय प्रयज्यवे सुखादये तवसे भन्ददिष्टये धुनिव्रताय शवसे ॥
Que avancen vuestras grandes fuerzas del pensamiento hacia Viṣṇu, acompañado de los Maruts, oh Maruts nacidos del poder de la montaña. Adelante—hacia la hueste digna del sacrificio; hacia la fuerza que concede gozosa holgura; hacia el Fuerte que ama la ofrenda bienaventurada; hacia el poder cuyo voto es el ímpetu tronante, hacia la potencia.
Mantra 2
प्र ये जाता महिना ये च नु स्वयं प्र विद्मना ब्रुवत एवयामरुत् । क्रत्वा तद्वो मरुतो नाधृषे शवो दाना मह्ना तदेषामधृष्टासो नाद्रयः ॥
Adelante van los que han nacido en grandeza; y aun ahora, por sí mismos, la proclaman con su saber, oh Maruts. Por la determinación—tal es vuestra fuerza irresistible; por la amplitud del dar—tal es su grandeza: inasaltables, como piedras firmes, permanecen.
Mantra 3
प्र ये दिवो बृहतः शृण्विरे गिरा सुशुक्वानः सुभ्व एवयामरुत् । न येषामिरी सधस्थ ईष्ट आँ अग्नयो न स्वविद्युतः प्र स्यन्द्रासो धुनीनाम् ॥
Adelante van los que, desde el ancho cielo, oyen la palabra del canto, de fulgor vivo y de noble porte, oh Maruts. Su impulso que incita no falla en el asiento común; como fuegos con su propio relámpago, se derraman las vibraciones de sus poderes tronantes.
Mantra 4
स चक्रमे महतो निरुरुक्रमः समानस्मात्सदस एवयामरुत् । यदायुक्त त्मना स्वादधि ष्णुभिर्विष्पर्धसो विमहसो जिगाति शेवृधो नृभिः ॥
Él ha salido de la grandeza, amplio en su andar, desde el asiento común, oh Maruts. Cuando unció (sus potencias) por su propia naturaleza, entonces, por las corrientes impetuosas, vence a las fuerzas rivales, sobrepasa las vastas resistencias: él, que acrecienta lo auspicioso para los hombres.
Mantra 5
स्वनो न वोऽमवान्रेजयद्वृषा त्वेषो ययिस्तविष एवयामरुत् । येना सहन्त ऋञ्जत स्वरोचिषः स्थारश्मानो हिरण्ययाः स्वायुधास इष्मिणः ॥
Como un sonido resonante, vuestro Toro poderoso sacude (todo), fiero, impetuoso, fuerte, oh Maruts. Con ese poder prevalecéis y os encendéis en resplandor, auto-luminosos; con rayos firmes, dorados, armados por vosotros mismos, impelentes: como potencias de energía concentrada.
Mantra 6
अपारो वो महिमा वृद्धशवसस्त्वेषं शवोऽवत्वेवयामरुत् । स्थातारो हि प्रसितौ संदृशि स्थन ते न उरुष्यता निदः शुशुक्वांसो नाग्नयः ॥
Inconmensurable es vuestra grandeza, oh vosotros de fuerza acrecida; que vuestra fuerza feroz proteja, oh Maruts. Pues permanecéis firmes en el impulso hacia delante, visibles en la visión compartida; guardadnos de los injuriadores, vosotros que ardéis como fuegos.
Mantra 7
ते रुद्रासः सुमखा अग्नयो यथा तुविद्युम्ना अवन्त्वेवयामरुत् । दीर्घं पृथु पप्रथे सद्म पार्थिवं येषामज्मेष्वा महः शर्धांस्यद्भुतैनसाम् ॥
Que esos Rudras, propicios en el sacrificio, — como fuegos de esplendor abundante — nos protejan, oh Maruts. Larga y ancha es la morada terrestre que ellos han extendido; en sus marchas avanzan las grandes huestes, de poder maravilloso, al que no puede imputarse falta.
Mantra 8
अद्वेषो नो मरुतो गातुमेतन श्रोता हवं जरितुरेवयामरुत् । विष्णोर्महः समन्यवो युयोतन स्मद्रथ्यो न दंसनाप द्वेषांसि सनुतः ॥
Venid a nosotros, oh Maruts, por un sendero sin hostilidad; escuchad el llamado del cantor, oh Maruts. En un mismo ardor por la grandeza de Vishnu, apartad de nosotros los odios, como un diestro auriga (despeja el camino), y hacednos pasar más allá de las enemistades.
Mantra 9
गन्ता नो यज्ञं यज्ञियाः सुशमि श्रोता हवमरक्ष एवयामरुत् । ज्येष्ठासो न पर्वतासो व्योमनि यूयं तस्य प्रचेतसः स्यात दुर्धर्तवो निदः ॥
Venid a nuestro sacrificio, vosotros dignos del sacrificio; en la dicha de la calma escuchad nuestro llamado y guardadlo, oh Maruts de avance impetuoso. Como montañas antiguas en el ancho cielo, vosotros sois los conscientes de eso (la Verdad); sed difíciles de apresar por el grito hostil — inatacables ante la fuerza.
The Maruts are a powerful host of storm and wind deities, described as radiant, swift, and well-armed. In this hymn they are also protectors of the sacrifice and bringers of victorious energy.
Vishnu represents wide, forward-striding expansion. The hymn links the Maruts’ dynamic force to that expansive movement, so their power becomes purposeful—driving the rite and the seeker forward.
It asks the Maruts to come to the yajña, hear the invocation in peace, guard the ritual, and make the worshipper hard to overcome—especially against hostile speech and obstructing forces.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.