Rig Veda Sukta 66
Mandala 5Sukta 666 Mantras

Sukta 66

Sukta 5.66

Rishi

Atri (Ātreya)

Devata

Mitra–Varuṇa with emphasis on Varuṇa as ṛta-peśas

Chandas

Triṣṭubh (probable; needs verification)

Este breve himno de Atri invoca a Mitra–Varuṇa, con un énfasis marcado en Varuṇa como ṛta-peśas: «cuyo aspecto/vestidura es ṛta (el orden cósmico)». Insta al adorador mortal a despertar a su guía de amplia visión, a ofrecer correctamente y a recibir protección, claridad y un avance hacia la soberanía interior (svarājya). A lo largo de sus versos, la pareja es alabada como videntes al modo de los kavi, que iluminan a los pueblos mediante su ketu (signo luminoso) y sostienen a Dakṣa y a ṛta con poderes maravillosos.

Mantras

Mantra 1

आ चिकितान सुक्रतू देवौ मर्त रिशादसा । वरुणाय ऋतपेशसे दधीत प्रयसे महे ॥

Despertad al conocimiento, oh dioses de voluntad perfecta —Mitra y Varuṇa, destructores del daño. Oh mortal, coloca la ofrenda para Varuṇa, cuya forma está hecha de ṛta, para el gran impulso que avanza.

Mantra 2

ता हि क्षत्रमविह्रुतं सम्यगसुर्यमाशाते । अध व्रतेव मानुषं स्वर्ण धायि दर्शतम् ॥

Pues esos dos sostienen la soberanía no traicionada, intacta; rectamente alcanzan el poder asúrico, el señorío. Entonces, como por un voto firme, el humano es hecho portador de la hermosa luz del cielo en su interior.

Mantra 3

ता वामेषे रथानामुर्वीं गव्यूतिमेषाम् । रातहव्यस्य सुष्टुतिं दधृक्स्तोमैर्मनामहे ॥

A vosotros dos pertenecen estos ímpetus de los carros y su ancho pastizal de rayos. Para el dador de la ofrenda forjamos una buena alabanza, sosteniéndola firmemente en la mente con nuestros stomas, los himnos.

Mantra 4

अधा हि काव्या युवं दक्षस्य पूर्भिरद्भुता । नि केतुना जनानां चिकेथे पूतदक्षसा ॥

Entonces en verdad, oh kavyas obradores de maravillas, vosotros dos, por las fortalezas de Dakṣa, levantáis el prodigio. Con vuestro signo luminoso despertáis a los pueblos al conocimiento, oh vosotros de discernimiento purificado.

Mantra 5

तदृतं पृथिवि बृहच्छ्रवएष ऋषीणाम् । ज्रयसानावरं पृथ्वति क्षरन्ति यामभिः ॥

Eso es el ṛta, oh Tierra: la vasta fama y la palabra excelsa que persiguen los ṛṣi. Por sus cursos veloces lo derraman ampliamente, y con sus marchas desbordan los anchos espacios.

Mantra 6

आ यद्वामीयचक्षसा मित्र वयं च सूरयः । व्यचिष्ठे बहुपाय्ये यतेमहि स्वराज्ये ॥

Cuando, oh Mitra y Varuṇa, por vuestra visión que ve de lejos, nosotros y los luminosos nos acercamos, entonces, en vuestro poder amplio y de muchas protecciones, nos esforzamos hacia el señorío de sí (svārājya).

Frequently Asked Questions

The hymn addresses Mitra–Varuṇa together, but it especially highlights Varuṇa as ṛta-peśas—Varuṇa whose very form is ṛta (cosmic and moral order).

It means “having ṛta as one’s form/raiment.” The idea is that Varuṇa embodies the structure of truth and right order, so offering to him is a way of aligning life with ṛta.

The hymn ends by seeking protection and guidance that lead toward svarājya—self-rule or inner sovereignty—where one’s mind and actions are governed by truth and clear discernment.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App