Rig Veda Sukta 59
Mandala 5Sukta 598 Mantras

Sukta 59

Sukta 5.59

Rishi

Atri (Ātreya tradition) (traditional attribution for RV 5.59 to the Atris)

Devata

Marutaḥ (Maruts, Rudra’s storm-powers)

Chandas

Jagatī (probable for RV 5.59; verse-length suggests Jagatī/Triṣṭubh family—requires metrical verification)

Este himno alaba a los Maruts como huestes de tormenta sobrecogedoras, cuyo avance impetuoso hace temblar la tierra y cuyo vuelo ordenado, semejante al de las aves, recorre las crestas del cielo. Celebra su belleza y esplendor marcial, sus corceles veloces y su poder de desprender de la montaña las masas de nubes, liberando las lluvias y ensanchando los espacios para la vida y el sacrificio.

Mantras

Mantra 1

प्र वः स्पळक्रन्त्सुविताय दावनेऽर्चा दिवे प्र पृथिव्या ऋतं भरे । उक्षन्ते अश्वान्तरुषन्त आ रजोऽनु स्वं भानुं श्रथयन्ते अर्णवैः ॥

Hacia delante habéis saltado — para el feliz avanzar y el dar; llevo el canto al Cielo y a la Tierra, portando el Ṛta, el Orden recto. Vuestros corceles se hinchan de fuerza; se precipitan por los espacios luminosos y, siguiendo su propio resplandor, sueltan las corrientes oceánicas.

Mantra 2

अमादेषां भियसा भूमिरेजति नौर्न पूर्णा क्षरति व्यथिर्यती । दूरेदृशो ये चितयन्त एमभिरन्तर्महे विदथे येतिरे नरः ॥

Por su sola presencia, por el temor que infunden, la tierra tiembla; como una nave colmada, el vaivén en movimiento se derrama y desborda. Lejanos en la mirada son estos héroes que advierten por sus embestidas; entran dentro, en la gran asamblea (vidatha) donde la Verdad se asienta.

Mantra 3

गवामिव श्रियसे शृङ्गमुत्तमं सूर्यो न चक्षू रजसो विसर्जने । अत्या इव सुभ्वश्चारवः स्थन मर्या इव श्रियसे चेतथा नरः ॥

Como el cuerno supremo de los rebaños luminosos, como el ojo del Sol en la liberación de los espacios del mundo — así tomáis vuestra posición: radiantes, de bello andar, como corceles veloces; como jóvenes guerreros despertáis hacia el esplendor, oh hombres (Maruts).

Mantra 4

को वो महान्ति महतामुदश्नवत्कस्काव्या मरुतः को ह पौंस्या । यूयं ह भूमिं किरणं न रेजथ प्र यद्भरध्वे सुविताय दावने ॥

¿Quién de vosotros alcanza las grandes hazañas de los Grandes, oh Maruts; quién la sabiduría inspirada, quién la fuerza varonil? Pues hacéis temblar la tierra como un rayo que se esparce, cuando os lanzáis hacia delante por el buen paso, por el dar.

Mantra 5

अश्वा इवेदरुषासः सबन्धवः शूरा इव प्रयुधः प्रोत युयुधुः । मर्या इव सुवृधो वावृधुर्नरः सूर्यस्य चक्षुः प्र मिनन्ति वृष्टिभिः ॥

Como caballos rojizos, en verdad, unidos como parientes, como héroes armados para el asalto avanzan y combaten; como jóvenes guerreros, de buen crecimiento, los hombres se fortalecen — y con sus lluvias oscurecen el ojo del Sol.

Mantra 6

ते अज्येष्ठा अकनिष्ठास उद्भिदोऽमध्यमासो महसा वि वावृधुः । सुजातासो जनुषा पृश्निमातरो दिवो मर्या आ नो अच्छा जिगातन ॥

No tienen mayor ni menor, irrumpen hacia afuera, sin término medio; por su grandeza se han extendido en amplitud. Bien nacidos por nacimiento, hijos de Pṛśni, jóvenes del Cielo: venid a nosotros aquí, a nuestro llamado.

Mantra 7

वयो न ये श्रेणीः पप्तुरोजसान्तान्दिवो बृहतः सानुनस्परि । अश्वास एषामुभये यथा विदुः प्र पर्वतस्य नभनूँरचुच्यवुः ॥

Como aves en vuelo ordenado, por su fuerza han pasado veloces en torno a los confines de la vasta cresta del Cielo. Sus corceles conocen ambos caminos, como bien saben; hacia adelante han sacudido y soltado del monte las masas de nubes.

Mantra 8

मिमातु द्यौरदितिर्वीतये नः सं दानुचित्रा उषसो यतन्ताम् । आचुच्यवुर्दिव्यं कोशमेत ऋषे रुद्रस्य मरुतो गृणानाः ॥

Que el Cielo y Aditi nos midan la porción para el goce; que las Auroras de muchos dones se esfuercen juntas. Estos Maruts de Rudra, cantados por el ṛṣi, han desalojado y acercado el tesoro divino.

Frequently Asked Questions

The Maruts are a host of youthful storm-powers linked with Rudra. The hymn portrays them as radiant, fast-moving companions who bring thunder, wind, and rain while protecting the sacrifice.

It celebrates the Maruts’ splendour and disciplined movement, and asks that their tremendous storm-force become helpful—releasing rains, clearing obstacles, and strengthening the ritual and the community.

This is a common Vedic image for rain-making: the Maruts ‘break open’ or loosen the cloud-masses from the mountain, symbolizing the release of waters that nourish the world and sustain prosperity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App