
Sukta 5.18
Vasiṣṭha (Book 5 attribution)
Agni (as Atithi, the Guest)
Triṣṭubh (likely)
Este breve himno alaba a Agni al alba como Atithi — el Huésped divino acogido en la morada humana mediante el fuego y la ofrenda. Se invoca a Agni como el Inmortal que se deleita en las oblaciones de los mortales, avanza ileso como un carro y acrecienta la fama y la prosperidad de los patronos generosos.
Mantra 1
प्रातरग्निः पुरुप्रियो विशः स्तवेतातिथिः । विश्वानि यो अमर्त्यो हव्या मर्तेषु रण्यति ॥
Al alba, que Agni, amado por muchos, sea alabado por los pueblos como el Huésped. Inmortal, se deleita en todas las ofrendas entre los mortales, en los dones invocados.
Mantra 2
द्विताय मृक्तवाहसे स्वस्य दक्षस्य मंहना । इन्दं। स धत्त आनुषक्स्तोता चित्ते अमर्त्य ॥
Una y otra vez—a ti que llevas la ofrenda purificada—por la fuerza generosa de tu propio discernimiento, el sacerdote pone sin cesar en ti el gozo del Soma, oh Inmortal; para que la llama beba el deleite de la Verdad (ṛta) y lo acreciente.
Mantra 3
तं वो दीर्घायुशोचिषं गिरा हुवे मघोनाम् । अरिष्टो येषां रथो व्यश्वदावन्नीयते ॥
A él—la Llama de larga vida, de poder resplandeciente—lo invoco con la palabra de llamada para vosotros, dadores de plenitud; cuyo carro avanza ileso, llevado ampliamente por los corceles de la fuerza.
Mantra 4
चित्रा वा येषु दीधितिरासन्नुक्था पान्ति ये । स्तीर्णं बर्हिः स्वर्णरे श्रवांसि दधिरे परि ॥
Aquellos en quienes están asentadas las iluminaciones multicolores, que guardan los himnos inspirados; que han tendido el asiento sagrado—oh señor del cielo luminoso—y han dispuesto en torno sus potencias de escucha y de fama.
Mantra 5
ये मे पञ्चाशतं ददुरश्वानां सधस्तुति । द्युमदग्ने महि श्रवो बृहत्कृधि मघोनां नृवदमृत नृणाम् ॥
Los que me dieron cincuenta corceles de fuerza — oh compañero en el recinto de la alabanza —, oh Agni luminoso, haz vasto y grande el oír‑gloria (śrávas) de los generosos; varonil entre los hombres, oh Inmortal, de los hombres.
Because the sacred fire is welcomed into the home like an honored guest. Through kindling and offering, Agni ‘arrives,’ is praised, and receives hospitality in the form of oblations.
Protection and successful forward movement, along with increased splendor and lasting fame (śravas) for those who give generously and support the rite.
At dawn, when lighting or renewing the fire for morning worship, since the hymn explicitly invokes Agni “in the morning” and frames him as the first guest of the day’s sacrifice.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.