
Sukta 4.31
Indra (implied by śacī, maghavan context in the hymn)
Este himno es una invocación indagadora a Indra como el Amigo siempre creciente (sakhā, sadāvṛdhaḥ), preguntando con qué ayuda luminosa y con la śacī (poder/destreza) más eficaz elegirá y auxiliará a los adoradores. Alaba la pronta generosidad de Indra hacia el prensador de Soma y el buscador disciplinado, y culmina en peticiones de abundancia, protección y fama perdurable; se vuelve brevemente a Sūrya como el poder visible que «derrama desde lo alto» la fama y la luz.
Mantra 1
कया नश्चित्र आ भुवदूती सदावृधः सखा । कया शचिष्ठया वृता ॥
¿Con qué auxilio luminoso vendrá a nosotros nuestro Amigo siempre creciente? ¿Con qué — con la más poderosa śáci, eligiéndonos — fuerza de sabiduría y poder eficaz?
Mantra 2
कस्त्वा सत्यो मदानां मंहिष्ठो मत्सदन्धसः । दृळ्हा चिदारुजे वसु ॥
¿Quién, fiel a los máda — los arrobos —, el más generoso, te saciará con la esencia del deleite y abrirá incluso los tesoros firmemente guardados, vásu?
Mantra 3
अभी षु णः सखीनामविता जरितॄणाम् । शतं भवास्यूतिभिः ॥
Sé en verdad el auxiliador de nuestros compañeros y el protector de los cantores; vuélvete para nosotros cien veces en tus úti — socorros —, multiplicando las ayudas que sostienen el ascenso del alma.
Mantra 4
अभी न आ ववृत्स्व चक्रं न वृत्तमर्वतः । नियुद्भिश्चर्षणीनाम् ॥
Vuélvete hacia nosotros y rueda hacia nosotros como una rueda en movimiento, oh jinete; ven uncido con las Niyút, los impulsos apremiantes de los pueblos.
Mantra 5
प्रवता हि क्रतूनामा हा पदेव गच्छसि । अभक्षि सूर्ये सचा ॥
Pues por la pendiente que impulsa hacia delante a los Krátu — fuerzas de voluntad — avanzas como paso a paso; junto con nosotros participas del Sol, de su conciencia luminosa.
Mantra 6
सं यत्त इन्द्र मन्यवः सं चक्राणि दधन्विरे । अध त्वे अध सूर्ये ॥
Cuando tus fuerzas de ardor, oh Indra, se reúnen y ponen en marcha sus obras, entonces el giro decisivo se establece en ti — y luego en el Sol.
Mantra 7
उत स्मा हि त्वामाहुरिन्मघवानं शचीपते । दातारमविदीधयुम् ॥
Y en verdad te llaman, oh Maghavan, señor de Śacī, — el generoso, el dador que no puede ser apagado; tu dádiva es una llama que no se extingue.
Mantra 8
उत स्मा सद्य इत्परि शशमानाय सुन्वते । पुरू चिन्मंहसे वसु ॥
Y en verdad, al instante y por doquier, al que se ha aquietado, al que exprime el soma, tú prodigas abundantemente muchos bienes.
Mantra 9
नहि ष्मा ते शतं चन राधो वरन्त आमुरः । न च्यौत्नानि करिष्यतः ॥
Pues en verdad, ni la centésima parte de tu favor alcanzan los inertes y los inmaduros; ni realizarán los esfuerzos decisivos.
Mantra 10
अस्माँ अवन्तु ते शतमस्मान्त्सहस्रमूतयः । अस्मान्विश्वा अभिष्टयः ॥
Que tus socorros cien veces nos protejan; que tus ayudas mil veces nos guarden; que todos tus poderes de logro deseado nos rodeen y nos sostengan.
Mantra 11
अस्माँ इहा वृणीष्व सख्याय स्वस्तये । महो राये दिवित्मते ॥
Elígenos aquí para tu amistad y para nuestro bienestar; elígenos para la gran plenitud de la riqueza espiritual, luminosa y orientada al cielo.
Mantra 12
अस्माँ अविड्ढि विश्वहेन्द्र राया परीणसा । अस्मान्विश्वाभिरूतिभिः ॥
Encuéntranos y ábrete paso hasta nosotros, oh Indra, señor de todo, con la riqueza que es plenitud; rodéanos con todos tus socorros.
Mantra 13
अस्मभ्यं ताँ अपा वृधि व्रजाँ अस्तेव गोमतः । नवाभिरिन्द्रोतिभिः ॥
Para nosotros acrecienta esos poderes, apartándolos del obstáculo — como un guardián ensancha los cercados ricos en rayos de Luz; con los auxilios siempre nuevos de Indra.
Mantra 14
अस्माकं धृष्णुया रथो द्युमाँ इन्द्रानपच्युतः । गव्युरश्वयुरीयते ॥
Nuestro carro de fuerza audaz, luminoso y, oh Indra, inconmovible, avanza buscando los rayos de la Luz y los poderes de la energía veloz.
Mantra 15
अस्माकमुत्तमं कृधि श्रवो देवेषु सूर्य । वर्षिष्ठं द्यामिवोपरि ॥
Haz que nuestra fama sea la más alta entre los dioses, oh Sūrya; derrámala con máxima abundancia, como desde las alturas del cielo, allá arriba.
Indra is the main deity, praised as Maghavan (the generous one) and as a close friend who brings help and wealth to the Soma-offerer. The last verse briefly addresses Sūrya for illumination and fame.
It is a poetic way of seeking the right form of divine assistance—how Indra’s power (śacī) will actively choose, protect, and enable the worshippers in their work and struggles.
In Vedic ritual, Soma-offering is the key act that invites Indra. The hymn says Indra responds quickly by granting vasu—resources, well-being, and strength—especially to the sincere and disciplined sacrificer.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.