
Sukta 3.4
Viśvāmitra Gāthina (traditional for RV 3.4)
Agni (as Hotṛ and inviter of the gods)
Triṣṭubh
RV 3.4 es un himno a Agni que establece el fuego como Hotṛ —la voz sacerdotal del rito—, pidiéndole que despierte con cada encendido y que traiga a los dioses a la ofrenda. El poeta entreteje un escenario iluminado por la aurora y una invocación armonizada de múltiples deidades, de modo que el sacrificio se convierta en una sola reunión bien ordenada de poderes divinos para la bendición, el recto pensamiento y la prosperidad.
Mantra 1
समित्समित्सुमना बोध्यस्मे शुचाशुचा सुमतिं रासि वस्वः । आ देव देवान्यजथाय वक्षि सखा सखीन्त्सुमना यक्ष्यग्ने ॥
En cada leño, en cada encendido, despierta en nosotros con mente gozosa; oh Puro, concédenos el buen pensamiento, morador de riquezas. Oh dios, trae a los dioses al sacrificio; como amigo de amigos, con mente gozosa, ofrece, oh Agni.
Mantra 2
यं देवासस्त्रिरहन्नायजन्ते दिवेदिवे वरुणो मित्रो अग्निः । सेमं यज्ञं मधुमन्तं कृधी नस्तनूनपाद्घृतयोनिं विधन्तम् ॥
A aquel a quien los dioses veneran tres veces al día — Varuṇa, Mitra y Agni — haz para nosotros este sacrificio dulce como la miel, colmado de dulzura; oh Tanūnapāt, afiánzalo: rito cuyo seno es el ghee, bien dispuesto en su ejecución.
Mantra 3
प्र दीधितिर्विश्ववारा जिगाति होतारमिळः प्रथमं यजध्यै । अच्छा नमोभिर्वृषभं वन्दध्यै स देवान्यक्षदिषितो यजीयान् ॥
Avanza la inspiración radiante, rica en todos los dones, hacia el primero de los sacerdotes, para celebrar el culto. Con reverencias busca alabar al Toro; él, impulsado y el más digno del sacrificio, ha ofrecido a los dioses.
Mantra 4
ऊर्ध्वो वां गातुरध्वरे अकार्यूर्ध्वा शोचींषि प्रस्थिता रजांसि । दिवो वा नाभा न्यसादि होता स्तृणीमहि देवव्यचा वि बर्हिः ॥
Erguido está vuestro camino en el sacrificio; alzadas están las llamas, los espacios dispuestos en sus cursos. Desde el ombligo del cielo el Hotṛ ha tomado asiento; extendemos ampliamente el barhis, la hierba sagrada, el asiento que todo lo alcanza para los dioses.
Mantra 5
सप्त होत्राणि मनसा वृणाना इन्वन्तो विश्वं प्रति यन्नृतेन । नृपेशसो विदथेषु प्र जाता अभीमं यज्ञं वि चरन्त पूर्वीः ॥
Las siete potencias hotar, eligiendo con la mente, impulsan todo hacia la Verdad, avanzando según ṛta. Forjando lo humano, nacidas en las asambleas, recorren de múltiples modos en torno a este sacrificio — las antiguas.
Mantra 6
आ भन्दमाने उषसा उपाके उत स्मयेते तन्वा विरूपे । यथा नो मित्रो वरुणो जुजोषदिन्द्रो मरुत्वाँ उत वा महोभिः ॥
Cuando las dos Uṣas, acercándose, resplandecen y sonríen con su cuerpo de formas diversas, — que Mitra y Varuṇa se complazcan en nosotros; e Indra, con los Maruts también — por sus grandes poderes.
Mantra 7
दैव्या होतारा प्रथमा न्यृञ्जे सप्त पृक्षासः स्वधया मदन्ति । ऋतं शंसन्त ऋतमित्त आहुरनु व्रतं व्रतपा दीध्यानाः ॥
Los Hotṛ divinos, los primeros, toman asiento; los siete poderosos se regocijan en su svadhā. Proclamando ṛta, dicen en verdad ṛta; guardando las ordenanzas, guardianes del voto, arden en aspiración, siguiendo el voto.
Mantra 8
आ भारती भारतीभिः सजोषा इळा देवैर्मनुष्येभिरग्निः । सरस्वती सारस्वतेभिरर्वाक्तिस्रो देवीर्बर्हिरेदं सदन्तु ॥
Que Bhāratī venga aquí con las Bhāratīs en una sola concordia; que Iḷā venga con los dioses y con los hombres por medio de Agni. Que Sarasvatī se acerque con los Sarasvatas; que estas tres diosas se sienten sobre este barhis, aquí, entre nosotros.
Mantra 9
तन्नस्तुरीपमध पोषयित्नु देव त्वष्टर्वि रराणः स्यस्व । यतो वीरः कर्मण्यः सुदक्षो युक्तग्रावा जायते देवकामः ॥
Que ese incremento de impulso veloz sea para nosotros, oh Nutritivo; sé para nosotros, oh divino Tvaṣṭṛ, ampliamente jubiloso. De ti nace el héroe, apto para las obras, de buen discernimiento, con las piedras uncidas (listas para el prensado), deseoso de los dioses.
Mantra 10
वनस्पतेऽव सृजोप देवानग्निर्हविः शमिता सूदयाति । सेदु होता सत्यतरो यजाति यथा देवानां जनिमानि वेद ॥
Oh Vanaspati, señor del bosque, suelta (la leña) y acerca a los dioses; Agni, el diestro preparador, dispone la ofrenda. Entonces, en verdad, el Hotṛ, más veraz, realiza el sacrificio, pues conoce los nacimientos (orígenes y rectas normas) de los dioses.
Mantra 11
आ याह्यग्ने समिधानो अर्वाङिन्द्रेण देवैः सरथं तुरेभिः । बर्हिर्न आस्तामदितिः सुपुत्रा स्वाहा देवा अमृता मादयन्ताम् ॥
Ven, oh Agni, encendido, volviéndote hacia aquí, con Indra y los dioses en un solo carro, con las fuerzas veloces. Que para nosotros sea dispuesto el barhis; que Aditi, rica en buenos hijos, esté aquí. Svāhā: que los dioses inmortales se regocijen.
It establishes Agni as the active priest of the sacrifice (Hotṛ), asking him to awaken when kindled, bring the gods to the ritual, and grant clear, auspicious thought and well-being.
Agni is the one who gathers the gods to the offering. The hymn names dawn (Uṣas), cosmic order (Mitra–Varuṇa), and victorious force (Indra with the Maruts) to make the sacrifice complete and balanced.
“Svāhā” is the ritual exclamation that seals an oblation. Here it also expresses the wish that the immortal gods accept the offering and rejoice, confirming the rite’s success.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.