
Sukta 2.21
Gṛtsamada (Bhārgava)
Indra
Triṣṭubh (likely; hymn 2.21 is predominantly Triṣṭubh)
Este breve himno a Indra es una invitación a llevar el Soma al dios que todo lo conquista, vencedor en cada campo de victoria: riqueza, cielo, fuerza, ganado y las aguas. Alaba a Indra como irresistible y de amplio alcance, una potencia que abre el mundo luminoso para las Auroras, y concluye con una oración concentrada por los mejores dones: inteligencia clara, prosperidad, seguridad, palabra dulce y días radiantes.
Mantra 1
विश्वजिते धनजिते स्वर्जिते सत्राजिते नृजित उर्वराजिते । अश्वजिते गोजिते अब्जिते भरेन्द्राय सोमं यजताय हर्यतम् ॥
Al Vencedor de todo, vencedor de las riquezas, vencedor del cielo luminoso, vencedor constante, vencedor de las fuerzas del hombre, vencedor de los anchos campos del crecimiento; vencedor de la potencia del corcel, vencedor de las vacas-rayo de la Luz, vencedor de las aguas de la inspiración — traed el Soma para Indra, el digno del sacrificio, el amado.
Mantra 2
अभिभुवेऽभिभङ्गाय वन्वतेऽषाळ्हाय सहमानाय वेधसे । तुविग्रये वह्नये दुष्टरीतवे सत्रासाहे नम इन्द्राय वोचत ॥
Pronunciad vuestro homenaje a Indra: al vencedor que quiebra a los quebrantadores; al asaltante que avanza impetuoso; al invencible que soporta el choque; al sabio ordenador. Al de voz poderosa, al portador del fuego, al difícil de aventajar, al siempre victorioso — a Indra decid «namaḥ».
Mantra 3
सत्रासाहो जनभक्षो जनंसहश्च्यवनो युध्मो अनु जोषमुक्षितः । वृतंचयः सहुरिर्विक्ष्वारित इन्द्रस्य वोचं प्र कृतानि वीर्या ॥
Siempre victorioso, devorador de huestes hostiles, dominador de los hombres, el que mueve, el guerrero, el que crece por el favor; el que amontona la ṛta y hiere, activo entre los clanes: de Indra proclamo las hazañas heroicas consumadas.
Mantra 4
अनानुदो वृषभो दोधतो वधो गम्भीर ऋष्वो असमष्टकाव्यः । रध्रचोदः श्नथनो वीळितस्पृथुरिन्द्रः सुयज्ञ उषसः स्वर्जनत् ॥
Inconmovible, el Toro; fuerza de golpe, profunda y elevada, contra el adversario que sacude; sin par en la palabra inspirada; impulsando el curso recto, triturando la resistencia, ancho y de largo alcance — Indra hizo nacer para las Uṣas, las Auroras, el mundo luminoso.
Mantra 5
यज्ञेन गातुमप्तुरो विविद्रिरे धियो हिन्वाना उशिजो मनीषिणः । अभिस्वरा निषदा गा अवस्यव इन्द्रे हिन्वाना द्रविणान्याशत ॥
Por el sacrificio los aptúra hallaron el sendero; avivando sus pensamientos, los uśij, los sabios. Con el clamor hacia la Luz, sentados en la asamblea, deseosos de auxilio, se impulsaron en Indra y alcanzaron las plenitudes de los dones.
Mantra 6
इन्द्र श्रेष्ठानि द्रविणानि धेहि चित्तिं दक्षस्य सुभगत्वमस्मे । पोषं रयीणामरिष्टिं तनूनां स्वाद्मानं वाचः सुदिनत्वमह्नाम् ॥
Oh Indra, deposita en nosotros las mejores riquezas: la recta comprensión de la destreza, la ventura feliz para nosotros; el aumento de los tesoros, la indemne salvaguarda de nuestros cuerpos; la dulzura de la palabra y el claro favor de nuestros días.
It invites Soma to Indra and praises him as the power of victory and illumination, then asks for the best gifts—prosperity, clear intelligence, protection, and bright, auspicious life.
The many “-jit” titles show Indra’s total mastery: he wins wealth, heaven’s light, human strength, fertile fields, cattle, and the waters—meaning both outer success and inner release of inspiration.
On the cosmic level it points to Indra’s role in opening the luminous world-order; inwardly it suggests breaking inner obstruction so clarity, right direction, and renewed beginnings can arise.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.