
Sukta 10.52
Agni/Hotṛ persona (self-reflective hymn on becoming Hotṛ)
Viśve Devāḥ (All-Gods), with Agni as ritual agent implied
Trishtubh (probable; requires metrical verification)
Este breve himno es un relato auto‑reflexivo de iniciación del Hotṛ: Agni (como voz sacerdotal) pide a los Viśve Devāḥ que lo instruyan en el camino ritual correcto, en la porción que le corresponde y en la manera adecuada de transmitir la oblación. Luego los dioses lo «establecen» como havyavāha, portador de la ofrenda, capaz de atravesar dificultades y de dar forma debida al sacrificio con medidas ordenadas, culminando en su entronización como Hotṛ sobre el barhis extendido.
Mantra 1
विश्वे देवाः शास्तन मा यथेह होता वृतो मनवै यन्निषद्य । प्र मे ब्रूत भागधेयं यथा वो येन पथा हव्यमा वो वहानि ॥
Oh Todos los Dioses, instruidme para que aquí — cuando, elegido como Hotṛ para el hombre, me siento — yo sepa. Decidme con claridad mi parte legítima (bhāgadhéya) y el camino por el que pueda llevaros vuestra oblación.
Mantra 2
अहं होता न्यसीदं यजीयान्विश्वे देवा मरुतो मा जुनन्ति । अहरहरश्विनाध्वर्यवं वां ब्रह्मा समिद्भवति साहुतिर्वाम् ॥
Yo, el Hotṛ, me he sentado — más apto para el sacrificio; todos los Dioses y los Maruts me impulsan. Día tras día, oh Aśvins, el acto sacerdotal para vosotros se vuelve encendido en el Brahman, la Palabra sagrada; y ese encendido se vuelve vuestra verdadera āhuti, la ofrenda siempre renovada.
Mantra 3
अयं यो होता किरु स यमस्य कमप्यूहे यत्समञ्जन्ति देवाः । अहरहर्जायते मासिमास्यथा देवा दधिरे हव्यवाहम् ॥
Este Hotṛ — ¿quién es? Medito incluso el misterio de Yama: pues los Dioses lo ungen y lo disponen. Día tras día nace, mes tras mes; así los Dioses establecieron a Havyavāhana, el Portador de la ofrenda — siempre nuevo en su manifestación, y sin embargo uno en esencia.
Mantra 4
मां देवा दधिरे हव्यवाहमपम्लुक्तं बहु कृच्छ्रा चरन्तम् । अग्निर्विद्वान्यज्ञं नः कल्पयाति पञ्चयामं त्रिवृतं सप्ततन्तुम् ॥
Los Dioses me establecieron como Havyavāhana, el Portador de la ofrenda — sin desfallecer, avanzando por muchas dificultades. Agni, el Conocedor, dispone para nosotros el sacrificio: de cinco movimientos, de triple tejido en su forma, de siete hilos en su continuidad — una obra ordenada de la conciencia.
Mantra 5
आ वो यक्ष्यमृतत्वं सुवीरं यथा वो देवा वरिवः कराणि । आ बाह्वोर्वज्रमिन्द्रस्य धेयामथेमा विश्वाः पृतना जयाति ॥
Os ofreceré sacrificio por la inmortalidad y la fuerza heroica, para que, oh Dioses, pueda abrir para vosotros un amplio espacio en mí. Pondré en mis brazos el Vajra de Indra, su poder de trueno; entonces sean ganadas todas estas batallas: toda lucha en la que la Luz debe prevalecer sobre la oscuridad resistente.
Mantra 6
त्रीणि शता त्री सहस्राण्यग्निं त्रिंशच्च देवा नव चासपर्यन् । औक्षन्घृतैरस्तृणन्बर्हिरस्मा आदिद्धोतारं न्यसादयन्त ॥
Trescientos y tres mil, y treinta y nueve: los Dioses sirvieron a Agni. Lo ungieron con ghṛta, la claridad purificada, y le tendieron el barhis, el asiento sagrado; entonces, en verdad, hicieron sentar al Hotṛ, afianzando la llama sacerdotal en el campo de la obra.
It is about Agni, speaking like a priest, asking the All-Gods to teach him the correct way to perform the sacrifice and then being established as the Hotṛ who carries offerings to the gods.
Because the hymn treats the sacrifice as something governed by the whole divine order; the “All-Gods” represent the complete set of powers that authorize and perfect the rite, with Agni acting as their ritual agent.
It describes the yajña as an ordered structure with multiple coordinated layers and continuities—ritual measures on the surface, and a deeper idea that the sacrifice must be properly arranged to work effectively.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.