
Sukta 10.26
Not determined from provided excerpt (Anukramaṇī needed for RV 10.26)
Pūṣan (with ‘dasrā’ as attendant powers/possibly Aśvins)
Gāyatrī (3×8 syllables typical for such compact verse; approximate)
Este himno invoca a Pūṣan como el guía divino de los caminos y los viajes, pidiéndole que encauce el carro de la energía vital por una ruta segura y próspera y que escuche la llamada del adorador. En sus versos compactos enlaza el desplazamiento exterior con la recta dirección interior: inspiraciones ordenadas, poderes bien uncidos y la remoción de obstáculos para el vidente y el sacrificante.
Mantra 1
प्र ह्यच्छा मनीषा स्पार्हा यन्ति नियुतः । प्र दस्रा नियुद्रथः पूषा अविष्टु माहिनः ॥
Adelante, en verdad, hacia la meta van las inspiraciones deseables, unidas al yugo y ordenadas. Adelante avanzan los poderes maravillosos con su carro uncido; que Pūṣan, el poderoso, nos guíe y guarde el viaje.
Mantra 2
यस्य त्यन्महित्वं वाताप्यमयं जनः । विप्र आ वंसद्धीतिभिश्चिकेत सुष्टुतीनाम् ॥
Aquel cuya grandeza es como el viento, fuerza de amplio movimiento, — hacia él se acerca este pueblo. El rishi inspirado llega a él con pensamientos iluminados y reconoce los himnos de alabanza bien compuestos.
Mantra 3
स वेद सुष्टुतीनामिन्दुर्न पूषा वृषा । अभि प्सुरः प्रुषायति व्रजं न आ प्रुषायति ॥
Él conoce las alabanzas rectas; como Indu, la gota iluminadora, es como Pūṣan, el Nutritor, toro de fuerza. Hace llover su abundancia resplandeciente sobre el buscador, y la hace llover en nuestro redil, en nuestro cercado de poderes reunidos.
Mantra 4
मंसीमहि त्वा वयमस्माकं देव पूषन् । मतीनां च साधनं विप्राणां चाधवम् ॥
Te formamos en el pensamiento, oh Pūṣan divino, como nuestro: realizador de nuestras inspiraciones y fuerza del prensado (adhavan) de la visión de los videntes.
Mantra 5
प्रत्यर्धिर्यज्ञानामश्वहयो रथानाम् । ऋषिः स यो मनुर्हितो विप्रस्य यावयत्सखः ॥
Él es el contrapeso y la parte justa de los sacrificios; el veloz conductor de los carros, impulsados por los caballos de la fuerza. Él es el Ṛṣi; el amigo puesto para Manu, que ahuyenta lo que estorba al Vipra, el inspirado.
Mantra 6
आधीषमाणायाः पतिः शुचायाश्च शुचस्य च । वासोवायोऽवीनामा वासांसि मर्मृजत् ॥
Señor del pensamiento que aspira, de lo puro y de la pureza misma; él, el tejedor de vestiduras, limpia y pone en orden los velos de las potencias en nosotros.
Mantra 7
इनो वाजानां पतिरिनः पुष्टीनां सखा । प्र श्मश्रु हर्यतो दूधोद्वि वृथा यो अदाभ्यः ॥
Él es el impulsor, señor de las plenitudes; impulsor y amigo de todo aumento. En justa medida sacude el crecimiento dorado: él, el infalible a quien nadie engaña.
Mantra 8
आ ते रथस्य पूषन्नजा धुरं ववृत्युः । विश्वस्यार्थिनः सखा सनोजा अनपच्युतः ॥
A tu carro, oh Pūṣan, los machos cabríos han vuelto el yugo; eres el amigo de todo buscador de la meta, nacido con nosotros desde lo antiguo, inconmovible, sin apartarte del recto camino que guía.
Mantra 9
अस्माकमूर्जा रथं पूषा अविष्टु माहिनः । भुवद्वाजानां वृध इमं नः शृणवद्धवम् ॥
Que Pūṣan, el Poderoso, proteja nuestro carro de energía vital; que sea el acrecentador de nuestras plenitudes de fuerza y que escuche este nuestro clamor.
Pūṣan is the Vedic guardian of paths and safe passage. In RV 10.26 he is asked to lead the journey, protect the worshipper’s ‘chariot’ of life-energy, and bring increase and well-being.
It suggests that true inspiration (manīṣā) should be disciplined and rightly directed, like horses yoked to a chariot. The prayer asks that our thoughts and powers move forward in an effective, protected way.
It can be recited before travel or before beginning an important task, asking for a clear path, removal of obstacles, and steady energy. Traditionally it fits well with a simple ghee offering into a lamp or fire and a focused intention.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.