
Sukta 10.138
Indra
Este breve himno a Indra evoca las célebres irrupciones del dios: despedaza las potencias envolventes (Vala), libera a la Aurora y a las aguas, y asegura la victoria de Kutsa contra una constricción de tipo serpentino. También eleva a Indra de mero señor de la batalla a organizador cósmico, atribuyéndole el establecimiento del orden del tiempo (los meses) y la transformación del «no sacrificador» en alguien apto para el yajña.
Mantra 1
तव त्य इन्द्र सख्येषु वह्नय ऋतं मन्वाना व्यदर्दिरुर्वलम् । यत्रा दशस्यन्नुषसो रिणन्नपः कुत्साय मन्मन्नह्यश्च दंसयः ॥
En tus amistades, oh Indra, las potencias impulsoras que buscan ṛtá — el Orden-Verdad — quebraron a Vala, la caverna que encierra. Allí, dando a la Aurora lo que le es debido y liberando las aguas, actuaste con voluntad inspirada por Kutsa; y las fuerzas serpentinas que constriñen fueron obligadas a ceder.
Mantra 2
अवासृजः प्रस्वः श्वञ्चयो गिरीनुदाज उस्रा अपिबो मधु प्रियम् । अवर्धयो वनिनो अस्य दंससा शुशोच सूर्य ऋतजातया गिरा ॥
Soltaste el ímpetu que avanza; alzaste las montañas; hiciste beber a las resplandecientes (usrā) la miel amada. Por el poder eficaz de tus obras acrecentaste su fuerza vencedora; el Sol ardió por la palabra nacida de Ṛta.
Mantra 3
वि सूर्यो मध्ये अमुचद्रथं दिवो विदद्दासाय प्रतिमानमार्यः । दृळ्हानि पिप्रोरसुरस्य मायिन इन्द्रो व्यास्यच्चकृवाँ ऋजिश्वना ॥
En la región media el Sol soltó su carro; el ario halló la medida que se enfrenta al Dāsa. Indra, obrando con fuerza de recto avance, desbarató las estructuras firmemente sujetas del engañoso Asura Pipru.
Mantra 4
अनाधृष्टानि धृषितो व्यास्यन्निधीँरदेवाँ अमृणदयास्यः । मासेव सूर्यो वसु पुर्यमा ददे गृणानः शत्रूँरशृणाद्विरुक्मता ॥
Él apartó lo que nadie podía asaltar; el audaz quebrantó los acopios de los sin-dioses — Ayāsya. Como el Sol en el giro del mes, puso el rico tesoro en la ciudad del Ser; alabando, quebró a los enemigos por el poder del resplandor radiante.
Mantra 5
अयुद्धसेनो विभ्वा विभिन्दता दाशद्वृत्रहा तुज्यानि तेजते । इन्द्रस्य वज्रादबिभेदभिश्नथः प्राक्रामच्छुन्ध्यूरजहादुषा अनः ॥
Sin ejército, se volvió omnipenetrante en el acto de quebrar; el Vṛtrahan da, y sus energías impelentes arden. El triturador temió el vajra, el rayo de Indra; Śuṇdhyū saltó hacia delante, y el Alba abandonó su carro — el dominio de la oscuridad fue obligado a retroceder.
Mantra 6
एता त्या ते श्रुत्यानि केवला यदेक एकमकृणोरयज्ञम् । मासां विधानमदधा अधि द्यवि त्वया विभिन्नं भरति प्रधिं पिता ॥
Estos son, por sí solos, tus hechos celebrados: que tú, el Uno, hiciste al uno, sin sacrificio, apto para el sacrificio. En el cielo estableciste la ordenanza de los meses; por ti el Padre sostiene el curso extendido, dividido en medidas.
The hymn recalls Indra breaking the enclosure (Vala), releasing the waters and honoring Dawn, and helping the hero Kutsa against serpent-like obstructing forces.
Near the end it credits Indra with setting the ordinance of the months in heaven, portraying him not only as a warrior but also as a power that establishes cosmic order and rhythm.
It is commonly suited for Indra-invocation in fire/Soma contexts to seek victory, removal of obstacles, and renewed clarity—symbolically, a prayer for inner and outer ‘breakthrough.’
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.