
Sukta 10.130
Traditionally attributed in Anukramaṇī to a seer of the late 10th maṇḍala (often unspecified in brief citations); hymn concerns yajña as cosmic weaving
Yajña / Viśvakarman-like sacrificial principle (cosmic rite as power)
Triṣṭubh (predominant for this hymn section)
Este himno presenta el yajña (sacrificio) como un telar cósmico: una trama extendida en todas direcciones por « obras » divinas, tejida por los Padres y sostenida por videntes inspirados. También ofrece una correspondencia reflexiva entre las deidades y los metros védicos (chandas), dando a entender que la palabra ritual correcta y la medida justa son, en sí mismas, la acción del orden del mundo (ṛta).
Mantra 1
यो यज्ञो विश्वतस्तन्तुभिस्तत एकशतं देवकर्मेभिरायतः । इमे वयन्ति पितरो य आययुः प्र वयाप वयेत्यासते तते ॥
Aquel sacrificio (yajña), tendido por doquier con hilos, extendido por cien obras divinas: éstos Padres, que han llegado, lo tejen; se sientan para tejerlo hacia delante y para tejerlo hacia afuera, estando ya extendida la urdimbre.
Mantra 2
पुमाँ एनं तनुत उत्कृणत्ति पुमान्वि तत्ने अधि नाके अस्मिन् । इमे मयूखा उप सेदुरू सदः सामानि चक्रुस्तसराण्योतवे ॥
Un poder masculino lo extiende y lo recorta; un poder masculino lo despliega sobre este cielo. Estos rayos se acercaron y se sentaron; forjaron los cantos y las lanzaderas para el tejido.
Mantra 3
कासीत्प्रमा प्रतिमा किं निदानमाज्यं किमासीत्परिधिः क आसीत् । छन्दः किमासीत्प्रउगं किमुक्थं यद्देवा देवमयजन्त विश्वे ॥
¿Cuál era la medida, cuál la contramedida, cuál el fundamento? ¿Qué era el ghee sacrificial (ā́jya), cuál el cerco envolvente (paridhí)? ¿Cuál era el metro (chándas), qué era el praúga, qué el himno (ukthá), cuando todos los dioses sacrificaron al Dios — a lo Divino?
Mantra 4
अग्नेर्गायत्र्यभवत्सयुग्वोष्णिहया सविता सं बभूव । अनुष्टुभा सोम उक्थैर्महस्वान्बृहस्पतेर्बृहती वाचमावत् ॥
De Agni surgió la Gāyatrī, uncida a la fuerza del yugo; con la Uṣṇih, Savitṛ entró en plena conjunción. En la Anuṣṭubh, Soma se hace poderoso por los ukthas (ukthá), los cantos de afirmación; y de Bṛhaspati, la Bṛhatī sostuvo la vasta Palabra (vāc).
Mantra 5
विराण्मित्रावरुणयोरभिश्रीरिन्द्रस्य त्रिष्टुबिह भागो अह्नः । विश्वान्देवाञ्जगत्या विवेश तेन चाकॢप्र ऋषयो मनुष्याः ॥
La Virāj se volvió la plenitud radiante de Mitra y Varuṇa; aquí la Triṣṭubh es la porción de Indra en el día. En la Jagatī entraron en movimiento todos los dioses; por ese dar-forma (cakḷp), los ṛṣis humanos fueron modelados en su ver.
Mantra 6
चाकॢप्रे तेन ऋषयो मनुष्या यज्ञे जाते पितरो नः पुराणे । पश्यन्मन्ये मनसा चक्षसा तान्य इमं यज्ञमयजन्त पूर्वे ॥
Por ese ordenamiento los hombres llegaron a ser ṛṣi; cuando nació el sacrificio (yajña), nuestros Padres antiguos ya estaban allí. Creo verlos con el ojo de la mente: aquellos que al principio ofrecieron este mismo yajña.
Mantra 7
सहस्तोमाः सहछन्दस आवृतः सहप्रमा ऋषयः सप्त दैव्याः । पूर्वेषां पन्थामनुदृश्य धीरा अन्वालेभिरे रथ्यो न रश्मीन् ॥
Con sus cantos y sus metros, con sus medidas todas juntas, los siete ṛṣi divinos se volvieron hacia adentro. Contemplando el sendero de los antiguos, los firmes se aferraron a él — como aurigas que sujetan con fuerza las riendas.
It teaches that sacrifice (yajña) is like a woven fabric spread through the whole cosmos, and that correct chant, metre, and measure keep that order steady.
Because the hymn treats metre (chandas) as a power that shapes and stabilizes sacred speech; by linking metres with deities, it shows how ritual sound supports cosmic order.
The Fathers (pitaraḥ) are ancestral powers who transmit the rite, and the seven seers are archetypal inspired knowers who follow the ancient path and ‘hold the reins’ of disciplined recitation and insight.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.