
Sukta 1.67
Gṛtsamada
Agni (with Mitra-quality: harmonizing friend within mortals)
Triṣṭubh (probable for RV 1.67)
Este himno alaba a Agni como la llama nacida con rapidez en lo salvaje y como Amigo al modo de Mitra entre los mortales: aquel que armoniza a la comunidad mediante la escucha recta y la obediencia voluntaria a ṛta. Agni es presentado como buscador y guardián de los «rebaños» luminosos ocultos en cuevas, y culmina en una visión de la inteligencia despierta (citti) establecida en la morada de las Aguas, donde los sabios construyen juntos la concordia.
Mantra 1
वनेषु जायुर्मर्तेषु मित्रो वृणीते श्रुष्टिं राजेवाजुर्यम् ॥
En los bosques es la llama de rápido nacimiento; entre los mortales se vuelve el Amigo (Mitra): elige la obediencia y la escucha recta, como un rey elige un apoyo infalible.
Mantra 2
क्षेमो न साधुः क्रतुर्न भद्रो भुवत्स्वाधीर्होता हव्यवाट् ॥
Llega a ser como segura paz, como bien verdadero; su krátu es un poder benéfico. El Hotṛ de mente sabia, portador de la ofrenda, establece dentro el estado recto.
Mantra 3
हस्ते दधानो नृम्णा विश्वान्यमे देवान्धाद्गुहा निषीदन् ॥
Teniendo en su mano toda la fuerza varonil, puso a todos los dioses en su lugar; en la cueva secreta se sentó—en el corazón oculto.
Mantra 4
विदन्तीमत्र नरो धियंधा हृदा यत्तष्टान्मन्त्राँ अशंसन् ॥
Aquí los hombres que sostienen el pensamiento la hallan; con el corazón aclaman los mantras que fueron labrados—formas de verdad modeladas dentro.
Mantra 5
अजो न क्षां दाधार पृथिवीं तस्तम्भ द्यां मन्त्रेभिः सत्यैः ॥
Como el No Nacido, sostuvo la tierra; apuntaló el cielo con mantras verdaderos — asentando los mundos en la firmeza de la Verdad (ṛta).
Mantra 6
प्रिया पदानि पश्वो नि पाहि विश्वायुरग्ने गुहा गुहं गाः ॥
Guarda bien las queridas huellas de los Rayos — los rebaños luminosos. Oh Agni, Vida‑de‑todo, entra cueva tras cueva, buscándolos en los lugares ocultos.
Mantra 7
य ईं चिकेत गुहा भवन्तमा यः ससाद धारामृतस्य ॥
Quien lo ha reconocido morando en la cueva secreta, y quien se ha acercado a la corriente‑caudal de la Verdad (ṛta), ése en verdad entra en el conocimiento de Agni.
Mantra 8
वि ये चृतन्त्यृता सपन्त आदिद्वसूनि प्र ववाचास्मै ॥
Quienes cortan los nudos que obstruyen y siguen los caminos del ṛta (Verdad‑Orden) — entonces, en verdad, las riquezas, los tesoros interiores, son declaradas y liberadas para él.
Mantra 9
वि यो वीरुत्सु रोधन्महित्वोत प्रजा उत प्रसूष्वन्तः ॥
Él que, por su grandeza, rompe las barreras entre los brotes que crecen — obra dentro de las concepciones y de los nacimientos, modelando desde dentro el aumento.
Mantra 10
चित्तिरपां दमे विश्वायुः सद्मेव धीराः सम्माय चक्रुः ॥
En la morada de las Aguas está citti, el discernimiento consciente de la vida‑total; los sabios, como en una casa asentada, han construido juntos la concordia‑māyā.
Here Agni is ‘Mitra-like’ because he creates harmony among people—encouraging trust, right listening, and cooperation in ritual and community life.
It is a poetic image of Agni searching hidden places to recover the luminous ‘cows’ (rays/wealth). Ritually it suggests uncovering blessings; inwardly it suggests finding lost clarity within.
It points to awakened discernment (citti) grounded in the Waters—symbols of depth, flow, and life-support—where wise people establish a stable, shared harmony.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.