Rig Veda Sukta 183
Mandala 1Sukta 1836 Mantras

Sukta 183

Sukta 1.183

Devata

Aśvinau

Este breve himno a los Aśvin invoca a los gemelos divinos sanadores para que unzan su carro maravilloso, veloz como el pensamiento, y lleguen a salvo a la morada bien dispuesta del sacrificante. El poeta pide protección en el camino, les ofrece su parte asignada y celebra, con su ayuda, el paso de la oscuridad a la orilla más lejana, buscando sustento, despeje de obstáculos y poder de otorgar con rapidez.

Mantras

Mantra 1

तं युञ्जाथां मनसो यो जवीयान्त्रिवन्धुरो वृषणा यस्त्रिचक्रः । येनोपयाथः सुकृतो दुरोणं त्रिधातुना पतथो विर्न पर्णैः ॥

Uncid ese carro vuestro, oh fuertes, más veloz que la mente, de tres asientos, de tres ruedas: con él llegáis a la morada bien construida; con su triple fundamento voláis como aves con alas.

Mantra 2

सुवृद्रथो वर्तते यन्नभि क्षां यत्तिष्ठथः क्रतुमन्तानु पृक्षे । वपुर्वपुष्या सचतामियं गीर्दिवो दुहित्रोषसा सचेथे ॥

Vuestro carro, de buen rodar, avanza sobre la tierra; cuando os detenéis, vosotros, llenos de propósito, seguís la aspersión y el crecimiento. Que este himno se una a vosotros en vuestra hermosura; oh Uṣas, hija del Cielo, tú también los acompañas.

Mantra 3

आ तिष्ठतं सुवृतं यो रथो वामनु व्रतानि वर्तते हविष्मान् । येन नरा नासत्येषयध्यै वर्तिर्याथस्तनयाय त्मने च ॥

Subid al carro bien guiado, que sigue vuestras leyes sagradas (vratá), rico en la fuerza de la ofrenda (havis). Con él, oh héroes, oh Nāsatyas, vais a despertar el impulso — trayendo el sendero que gira para el hijo del Ser y para el yo interior (ātman).

Mantra 4

मा वां वृको मा वृकीरा दधर्षीन्मा परि वर्क्तमुत माति धक्तम् । अयं वां भागो निहित इयं गीर्दस्राविमे वां निधयो मधूनाम् ॥

Que no os asalte el lobo, ni las lobas; que nadie os cerque, que nadie os alcance y os abrase. Aquí está vuestra porción depositada; aquí está el himno, oh Maravillosos (Dasrā); estos son vuestros tesoros guardados de dulzura (madhu).

Mantra 5

युवां गोतमः पुरुमीळ्हो अत्रिर्दस्रा हवतेऽवसे हविष्मान् । दिशं न दिष्टामृजूयेव यन्ता मे हवं नासत्योप यातम् ॥

A vosotros dos os llama Gotama; Atri, el muy alabado, os invoca, oh Maravillosos (Dasrā), para auxilio, con la fuerza de la ofrenda (havis). Venid a mi llamada como quien va recto hacia la dirección señalada; oh Nāsatyas, acercaos.

Mantra 6

अतारिष्म तमसस्पारमस्य प्रति वां स्तोमो अश्विनावधायि । एह यातं पथिभिर्देवयानैर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

Hemos cruzado más allá de esta oscuridad hasta su orilla lejana; en respuesta, un himno de alabanza ha sido puesto en vosotros, oh Aśvins. Venid aquí por los caminos de los dioses, por las sendas por donde viajan los dioses, para que hallemos ese impulso de plenitud, ese despeje del obstáculo y el poder de dar con rapidez.

Frequently Asked Questions

The Aśvins are twin Vedic gods known for swift help, healing, and rescue. The hymn calls them to arrive quickly in their chariot and bless the worshiper with safety and vitality.

It means moving from a state of danger, confusion, or hardship into safety and clarity. The poet credits the Aśvins for enabling this passage and then asks for continued support and strength.

It fits best at dawn in morning recitations or offerings, especially where Aśvin praise is customary. The worshiper invites the twins, offers their portion, asks for protection, and seeks nourishment and obstacle-removal.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App