
Sukta 1.140
Traditionally attributed to Kaṇva lineage for RV 1.140 (verify in anukramaṇī); hymn is Agni-centered
Agni
Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from provided text alone; verify in critical edition)
RV 1.140 es un himno a Agni que invita al fuego del altar a tomar asiento en un «seno» (yoni) bien dispuesto y a brillar como un carro de luz puro que disipa la oscuridad. Entreteje imágenes rituales (encendido, revestimiento, ofrenda) con la regeneración cósmica, presentando a Agni como el conocedor que reúne poderes, renueva las formas y enlaza a los Padres divinos (Cielo y Tierra) con los Ríos que fluyen para despertar el himno y asegurar sustento y dones.
Mantra 1
वेदिषदे प्रियधामाय सुद्युते धासिमिव प्र भरा योनिमग्नये । वस्त्रेणेव वासया मन्मना शुचिं ज्योतीरथं शुक्रवर्णं तमोहनम् ॥
Oh Agni, que te sientas en la vedi (el altar), por la morada amada y el resplandor brillante: adelanta, como una rica porción, el lugar‑matriz para Agni. Como con un vestido, reviste al Puro con el pensamiento inspirado; el carro de luz, de blanco color, destructor de la oscuridad.
Mantra 2
अभि द्विजन्मा त्रिवृदन्नमृज्यते संवत्सरे वावृधे जग्धमी पुनः । अन्यस्यासा जिह्वया जेन्यो वृषा न्यन्येन वनिनो मृष्ट वारणः ॥
El Dos‑veces‑nacido es prensado y dispuesto para el triple alimento; a lo largo del año vuelve a crecer tras lo consumido. Con una boca y una lengua el Toro vencedor saborea, y con la otra purifica a los buscadores: elefante de fuerza, purificado, poderoso.
Mantra 3
कृष्णप्रुतौ वेविजे अस्य सक्षिता उभा तरेते अभि मातरा शिशुम् । प्राचाजिह्वं ध्वसयन्तं तृषुच्युतमा साच्यं कुपयं वर्धनं पितुः ॥
En las corrientes oscuras tiemblan sus dos madres-morada; ambas llevan y transportan al niño. Con la lengua adelantada, ahuyenta y dispersa, deslizándose a través de las sedes; llega al lado derecho: un crecimiento que se hincha, del Padre.
Mantra 4
मुमुक्ष्वो मनवे मानवस्यते रघुद्रुवः कृष्णसीतास ऊ जुवः । असमना अजिरासो रघुष्यदो वातजूता उप युज्यन्त आशवः ॥
Libera para Manu, para el humano que anhela: veloces y firmes, de yugo oscuro, impetuosos. Sin freno, de marcha rápida, de desliz veloz, impulsados por el viento, los raudos se uncen cerca: potencias listas para el viaje.
Mantra 5
आदस्य ते ध्वसयन्तो वृथेरते कृष्णमभ्वं महि वर्पः करिक्रतः । यत्सीं महीमवनिं प्राभि मर्मृशदभिश्वसन्त्स्तनयन्नेति नानदत् ॥
Entonces sus dispersores se precipitan sin estorbo; en la vasta negrura su gran forma realiza su obra. Cuando toca y empuja hacia delante el gran cimiento de la tierra, jadeando, tronando al avanzar, ruge en alta voz.
Mantra 6
भूषन्न योऽधि बभ्रूषु नम्नते वृषेव पत्नीरभ्येति रोरुवत् । ओजायमानस्तन्वश्च शुम्भते भीमो न शृङ्गा दविधाव दुर्गृभिः ॥
Adornándose, se inclina sobre las formas leonadas; como toro se acerca a las esposas, bramando. Creciendo en fuerza, embellece sus cuerpos; terrible, como cuernos, arremete con duros asimientos.
Mantra 7
स संस्तिरो विष्टिरः सं गृभायति जानन्नेव जानतीर्नित्य आ शये । पुनर्वर्धन्ते अपि यन्ति देव्यमन्यद्वर्पः पित्रोः कृण्वते सचा ॥
Él, firmemente tendido y ampliamente extendido, las reúne; sabiendo, yace siempre con las que saben. De nuevo crecen, vuelven a lo divino; juntos forjan otra forma de los Dos Padres.
Mantra 8
तमग्रुवः केशिनीः सं हि रेभिर ऊर्ध्वास्तस्थुर्मम्रुषीः प्रायवे पुनः । तासां जरां प्रमुञ्चन्नेति नानददसुं परं जनयञ्जीवमस्तृतम् ॥
Aquellas fuerzas radiantes de la Luz, de larga cabellera, reunidas con sus potencias de himno, se alzaron erguidas; aunque habían caído en el agotamiento, avanzan otra vez hacia la venida de la Vida. Despojándolas de su vejez, él avanza con clamor de victoria, engendrando el Aliento supremo: vivo, inagotable.
Mantra 9
अधीवासं परि मातू रिहन्नह तुविग्रेभिः सत्वभिर्याति वि ज्रयः । वयो दधत्पद्वते रेरिहत्सदानु श्येनी सचते वर्तनीरह ॥
Él avanza, lamiendo en torno el manto envolvente de la Madre, impulsado por poderosos asimientos y fuertes ímpetus; el veloz sale por cursos que se ensanchan. Pone alas al volador; lamiendo siempre hacia lo alto, la fuerza del halcón sigue las sendas.
Mantra 10
अस्माकमग्ने मघवत्सु दीदिह्यध श्वसीवान्वृषभो दमूनाः । अवास्या शिशुमतीरदीदेर्वर्मेव युत्सु परिजर्भुराणः ॥
Resplandece para nosotros, oh Agni, entre los poderes dadivosos de la plenitud; luego, respirando con fuerza, toro del hogar, arde. Enciende abajo las energías portadoras de hijos; como armadura en las batallas, circundas y proteges, apremiando por todos lados.
Mantra 11
इदमग्ने सुधितं दुर्धितादधि प्रियादु चिन्मन्मनः प्रेयो अस्तु ते । यत्ते शुक्रं तन्वो रोचते शुचि तेनास्मभ्यं वनसे रत्नमा त्वम् ॥
Esto, oh Agni, bien dispuesto, se alza por encima de lo mal dispuesto; aun de lo que es querido, sea para ti un gozo de la mente más querido todavía. Pues el resplandor puro y brillante que luce desde tu cuerpo—por él nos conquistas el tesoro, tú mismo acercándolo.
Mantra 12
रथाय नावमुत नो गृहाय नित्यारित्रां पद्वतीं रास्यग्ने । अस्माकं वीराँ उत नो मघोनो जनाँश्च या पारयाच्छर्म या च ॥
Para nuestro viaje y para el cruce, y también para nuestro hogar, concédenos, oh Agni, la nave al remo perpetuo, alada. Haz pasar a nuestros héroes y a nuestros portadores de abundancia, y también a nuestro pueblo—por aquel poder de amparo que puede llevarnos más allá.
Mantra 13
अभी नो अग्न उक्थमिज्जुगुर्या द्यावाक्षामा सिन्धवश्च स्वगूर्ताः । गव्यं यव्यं यन्तो दीर्घाहेषं वरमरुण्यो वरन्त ॥
Oh Agni, que Cielo-y-Tierra y los Ríos, bien guiados, despierten nuestro himno en toda su intensidad. Trayendo el fulgor del ganado y el sustento de la cebada, eligen el gozo de largo alcance del don; las potencias rojizas lo eligen.
It establishes Agni in the altar-seat as a pure, radiant power that dispels darkness and makes the sacrifice effective, while also showing Agni as a cosmic intelligence that renews life and order.
Because the altar and fire-pan are treated as the stable ‘birthplace’ where Agni is generated and sustained; ritually, placing Agni in the yoni means properly founding the rite so offerings can reach the gods.
They act as cosmic supports and witnesses: Heaven–Earth provide the great framework of order, and the Rivers symbolize flowing vitality and purification—together they ‘awaken’ the hymn and help bring nourishment and boons.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.