Rig Veda Sukta 132
Mandala 1Sukta 1324 Mantras

Sukta 132

Sukta 1.132

Devata

Indra (primary), with supportive epithets invoking dawn-awakening and straight course

Este breve himno a Indra invoca el poder de Indra, despertado por el alba y de curso recto, para la victoria en el mundo luminoso y el éxito en la batalla y en la contienda. Recuerda las hazañas arquetípicas de Indra —abrir el recinto tipo Vala para los Aṅgirasas y abatir las «cabezas» apiladas de la obstrucción— para que sus dones lleguen al adorador de manera directa y auspiciosa. El himno también enfatiza el sacrificio correcto (el prensado del Soma) y pide a Indra que someta a los sin ley que se oponen al rito.

Mantras

Mantra 2

स्वर्जेषे भर आप्रस्य वक्मन्युषर्बुधः स्वस्मिन्नञ्जसि क्राणस्य स्वस्मिन्नञ्जसि । अहन्निन्द्रो यथा विदे शीर्ष्णाशीर्ष्णोपवाच्यः । अस्मत्रा ते सध्र्यक्सन्तु रातयो भद्रा भद्रस्य रातयः ॥

Para la conquista del mundo luminoso, en el ímpetu de la batalla, a la voz del invocador —oh Poder despertado por la Aurora— por tu propio sendero recto, por tu propio sendero recto de fuerza que avanza: como Indra, para nuestro saber, abatió cabeza tras cabeza, lo que debe ser nombrado y expuesto; así, aquí entre nosotros, que tus dones vengan en línea recta, benéficos: dones de lo benéfico.

Mantra 3

तत्तु प्रयः प्रत्नथा ते शुशुक्वनं यस्मिन्यज्ञे वारमकृण्वत क्षयमृतस्य वारसि क्षयम् । वि तद्वोचेरध द्वितान्तः पश्यन्ति रश्मिभिः । स घा विदे अन्विन्द्रो गवेषणो बन्धुक्षिद्भ्यो गवेषणः ॥

Ese impulso hacia delante que es tuyo, antiguo en su modo, resonante —por él, en el sacrificio, se hicieron una amplia abertura, una morada de ṛta, un hogar, una residencia. Proclámalo; entonces, en verdad, ven dentro por los rayos. Así Indra, buscador de los rebaños luminosos, sigue al conocedor —buscador de los rebaños luminosos, para los parientes asentados: buscador de los rebaños luminosos.

Mantra 4

नू इत्था ते पूर्वथा च प्रवाच्यं यदङ्गिरोभ्योऽवृणोरप व्रजमिन्द्र शिक्षन्नप व्रजम् । ऐभ्यः समान्या दिशास्मभ्यं जेषि योत्सि च । सुन्वद्भ्यो रन्धया कं चिदव्रतं हृणायन्तं चिदव्रतम् ॥

Ahora también esto, como antes, debe proclamarse: cómo para los Aṅgiras abriste el redil — oh Indra, instruyendo, abriste el cercado. Desde esa dirección común concédenos la victoria y combate. Y para los que prensan el Soma, somete a cualquier hombre sin ley — aun al que se enfurece en su falta de ley.

Mantra 5

सं यज्जनान्क्रतुभिः शूर ईक्षयद्धने हिते तरुषन्त श्रवस्यवः प्र यक्षन्त श्रवस्यवः । तस्मा आयुः प्रजावदिद्बाधे अर्चन्त्योजसा । इन्द्र ओक्यं दिधिषन्त धीतयो देवाँ अच्छा न धीतयः ॥

Cuando el Héroe, con las potencias de la voluntad, contempla y ordena a los pueblos para el bien del botín ganado en batalla, entonces los buscadores de gloria avanzan y sacrifican, avanzan los buscadores de gloria. A él, en el momento de rechazar la resistencia, le cantan con fuerza por una vida rica en descendencia. Los pensamientos inspirados disponen para Indra una morada; los pensamientos inspirados van hacia los dioses.

Frequently Asked Questions

For victory and success, for gifts to come directly and auspiciously, and for Indra to remove obstacles and defeat lawless opponents who resist the rite.

It recalls a famous Indra-deed: he opened the closed pen/enclosure (vraja), releasing hidden wealth/light. The hymn uses this as proof that Indra can also ‘open’ blocked conditions for the worshipper.

It suggests direct, unhindered movement of Indra’s power and gifts—both outwardly (victory and protection) and inwardly (clear will that cuts through confusion and obstruction).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App