महोदरवधः
The Slaying of Mahodara
गदांतांसुमहाघोरामापततनींमहाबलः ।सुग्रीवोरोषताम्राक्षस्समुद्यम्यमहाहवे ।।6.98.21।।आजघानगदांतस्यपरिघेणहरीश्वर ।पपात स गदोद्भिन्नःपरिघस्तस्यभूतले ।।6.98.22।।
gadāṁ tāṁ su-mahā-ghorām āpatantīṁ mahā-balaḥ |
sugrīvo roṣa-tāmrākṣaḥ samudyamya mahāhave ||6.98.21||
ājaghāna gadāṁ tasya parigheṇa harīśvaraḥ |
papāta sa gadodbhinnaḥ parighas tasya bhūtale ||6.98.22||
En aquel choque terrible, el poderoso Sugrīva—con los ojos enrojecidos por la ira—alzando su barra de hierro, golpeó la maza que Mahodara lanzaba al asalto. Quebrada por el impacto, la maza cayó a tierra.
In that terrible conflict, seeing the mace broken and falling, mighty Sugriva, whose eyes turned red in anger, lifted up his iron bar, struck at the mace of the Rakshasa. The mace fell on the ground and broke into pieces.
Dharma in righteous warfare includes skill and measured response: Sugrīva meets force with force in open combat, protecting his side without treachery.
Mahodara’s thrown/charging mace is intercepted; Sugrīva counters with an iron bar, breaking the weapon and shifting momentum in the duel.
Sugrīva’s śaurya (heroic prowess) and presence of mind in battle—he times a defensive strike that neutralizes a lethal attack.