Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

इन्द्रजित्–लक्ष्मणयोर् घोरः शरयुद्धः

Indrajit and Lakshmana’s Fierce Exchange of Arrows

तयोरथमहान् कालोव्यतीयाद्युध्यमानयोः ।।6.89.41।।न च तौयुद्धवैमुख्यंश्रमंवाप्युपजग्मतुः ।

tayor atha mahān kālo vyatīyād yudhyamānayoḥ | na ca tau yuddha-vaimukhyaṁ śramaṁ vāpy upajagmatuḥ || 6.89.41 ||

Pasó largo tiempo mientras aquellos dos combatían; y, sin embargo, ninguno se apartó de la batalla ni fue vencido por el cansancio.

tayoḥof the two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive), Dvivacana (Dual)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormĀrambha/Anantara-avyaya (Discourse particle: then/now)
mahāngreat, long
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative), Ekavacana (Singular) (agreeing with kālaḥ)
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative), Ekavacana (Singular)
vyatīyātwould pass/elapse
vyatīyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ati-√i (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative), Parasmaipada; Prathama puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular)
yudhyamānayoḥof the two who were fighting
yudhyamānayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive absolute-like: 'while they were fighting')
TypeVerb
Root√yudh (धातु) + śāna (कृदन्त)
FormVartamāna-kṛdanta (Present middle participle, śāna), Puṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive), Dvivacana (Dual)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (Negation)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (Conjunction)
tauthe two
tau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Puṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (Nominative), Dvivacana (Dual)
yuddhavaimukhyamturning away from battle
yuddhavaimukhyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyuddha + vaimukhya (प्रातिपदिके)
FormTatpuruṣa (सप्तमी/षष्ठी-सम्बन्धार्थ: yuddhe vaimukhyam), Napuṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (Accusative), Ekavacana (Singular)
śramamfatigue
śramam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative), Ekavacana (Singular)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (Disjunctive particle: or)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSambhāvanā/Avadhāraṇa-nipāta (Particle: even/also)
upajagmatuḥreached/experienced
upajagmatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√gam (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada; Prathama puruṣa (3rd person), Dvivacana (Dual)

He (Indrajith), enraged and eyes turned red, advancing towards Lakshmana, and approaching him again spoke in this way harshly.

L
Lakṣmaṇa
I
Indrajit/Meghanāda

FAQs

Perseverance in one’s appointed duty: dharma is sustained not by impulse but by sustained commitment and discipline.

The fight continues for a long duration with neither combatant yielding or tiring.

Dhṛti (steadfast endurance) and śaurya (valor) maintained over time.