अतिकायवधः
The Slaying of Atikāya
काञ्चनाङ्गदनद्धाभ्यांभूजाभ्यामेषशोभते ।शृङ्गाभ्यामिवतुङ्गाभ्यांहिमवान् पर्वतोत्तमः ।।।।
kāñcanāṅgada-naddhābhyāṃ bhūjābhyām eṣa śobhate | śṛṅgābhyām iva tuṅgābhyāṃ himavān parvatottamaḥ ||
Con ambos brazos ceñidos por brazaletes de oro, resplandecía—como el soberbio Himālaya, el mejor de los montes, con sus dos altas cumbres.
"By adorning armlets, his both arms are like high peaks of Himalaya mountain shining away."
Dharma is indirect: external brilliance and power can be aesthetically described, but the epic invites readers to judge worth by righteous conduct, not ornament.
The poet depicts a warrior’s imposing arms and ornaments using the image of the Himalaya’s twin peaks.
Physical might and majesty are emphasized; the verse underscores the epic’s realism in portraying formidable opponents.