कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
एवंगृहीतेसुग्रीवेकिंकर्तव्यंमयाभवेत् ।।6.67.74।।यद्वैन्यायंमयाकर्तुंतत्करिष्यामिसर्वधा ।भूत्वापर्वतसङ्काशोनाशयिष्यामिराक्षसम् ।।6.67.75।।
evaṃ gṛhīte sugrīve kiṃ kartavyaṃ mayā bhavet || (6.67.74)
yad vai nyāyaṃ mayā kartuṃ tat kariṣyāmi sarvadhā |
bhūtvā parvata-saṅkāśo nāśayiṣyāmi rākṣasam || (6.67.75)
Ahora que Sugrīva ha sido apresado, ¿qué debo hacer yo? Lo que sea justo que yo haga, lo haré sin falta. Haciéndome como una montaña en poder, destruiré al Rākṣasa.
'Sugriva has been caught. What is my duty now? I will do what is just. I will destroy that Rakshasa who is in the form of a mountain', thought Maruti.
The ethical center is nyāya-driven action: Hanumān aligns power with righteousness, expressing Satya as unwavering commitment to duty.
This verse repeats Hanumān’s resolve after Sugrīva’s capture (a duplication in the provided input stream).
Firm resolve rooted in righteousness—Hanumān’s readiness to act decisively for the protection of his king and allies.