कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
स बाणैरतिविद्धाङ्गःक्षतजेनसमुक्षितः ।।।।रुधिरंपरिसुस्रावगिरिःप्रस्रवणंयथा ।
sa bāṇair atividdhāṅgaḥ kṣatajena samukṣitaḥ | rudhiraṃ parisusrāva giriḥ prasravaṇaṃ yathā ||
Atravesado por flechas en todo el cuerpo y empapado con la sangre de sus heridas, derramó sangre sin cesar, como un monte que hace brotar un manantial.
Pierced by arrows excessively all over his limbs, bathing in blood flowing from the injury was like a mountain with a spring.
The verse highlights the fragility of embodied might: dharma ultimately prevails not by brute force but by rightful action; the body—however huge—remains perishable.
Kumbhakarṇa is heavily wounded by volleys of arrows and bleeds profusely.
Perseverance in protecting the righteous cause—continued resistance against a seemingly unassailable foe.