युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
दिष्ट्यासिमेराघव दृष्टिमार्गंप्राप्तोऽन्तगामीविपरीतबुद्धिः ।अस्मिन् क्षणेयास्यसिमृत्युदेशंसम्पाद्यमानोममबाणजालैः ।।6.59.96।।
diṣṭyāsi me rāghava dṛṣṭimārgaṃ prāpto ’ntagāmī viparītabuddhiḥ |
asmin kṣaṇe yāsyasi mṛtyudeśaṃ sampādyamāno mama bāṇajālaiḥ ||6.59.96||
«¡Dicha para mí! Tú, Rāghava, has entrado en el alcance de mi mirada. Con el juicio trastornado, te acercas a tu fin; abatido por mis lluvias de flechas, en este mismo instante irás al reino de la muerte».
"Oh Raghava! You have come under the path of my sight. You are going to meet your end. You who are perverted in mind, struck by a stream of my arrows will reach the abode of death this very moment."
The verse highlights the adharma of arrogant, violence-glorifying speech—threatening death as triumph. In the Ramayana’s ethical frame, mere power and intimidation are not Dharma; righteousness is measured by restraint, justice, and truth-aligned intent.
In the battlefield of Laṅkā, Rāvaṇa taunts his opponent, claiming Lakṣmaṇa has come within his range and will be slain by his arrow-volley.
By contrast (through the scene’s setup), the virtue implied is steadfast courage under intimidation—standing firm against boastful threats.