HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 60
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.4.60Yuddha Kanda, Sarga 4, Shloka 60

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

उत्तरन्त्यां च सेनायां स्सततं बहुयोजनम् ।नदीस्रोतांसि सर्वाणि सस्यन्दुर्विपरीतवत् ।।।।

uttarantyāṃ ca senāyāṃ satataṃ bahu-yojanam | nadī-srotāṃsi sarvāṇi sasyandur viparītavat ||

Mientras el ejército cruzaba sin cesar por muchas yojanas, todas las corrientes de los ríos fluían al contrario, turbulentas, como si estuvieran en crecida.

samāvṛtyahaving covered
samāvṛtya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsamā√vṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) ‘having covered completely’
mahīmthe earth
mahīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kṛtsnāmentire
kṛtsnām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtsna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘mahīm’ विशेषणम्
jagāmawent/marched
jagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mahatīgreat
mahatī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘camūḥ’ विशेषणम्
camūḥarmy
camūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcamū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
hṛṣṭa-vadanāḥwith delighted faces
hṛṣṭa-vadanāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त) + vadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः ‘हृष्टं वदनं येषाम्’
sarveall
sarve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘te’ विशेषणम्
jagmuḥwent
jagmuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
māruta-raṃhasaḥswift as the wind
māruta-raṃhasaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāruta (प्रातिपदिक) + raṃhas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘मारुतस्य रंहः’ (=wind-speed); ‘te’ विशेषणम्

When the army was continuously crossing the river, later (after they crossed) the water flowed excessively like flood.

V
Vānara army
R
Rivers

FAQs

Dharma-oriented action is portrayed as momentous: even nature seems to respond to the scale of a righteous campaign, reminding leaders to act with restraint amid power.

The host crosses waterways in an extended movement; the rivers appear to surge or flow strangely in response.

Endurance and discipline—sustained, orderly crossing over long distances without breaking purpose.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App