HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 45
Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

हृतामवाप्य वैदेहीं क्षिप्रं हत्वा च रावणम् ।समृद्धार्थस्समृद्धार्थमयोध्यां प्रतियास्यसि ।।।।

hṛtām avāpya vaidehīṃ kṣipraṃ hatvā ca rāvaṇam | samṛddhārthaḥ samṛddhārtham ayodhyāṃ pratiyāsyasi ||

Cuando Vaidehī sea recobrada y Rāvaṇa sea abatido con prontitud, tú, con el propósito cumplido, regresarás a Ayodhyā, habiendo alcanzado tu justo fin.

हृताम्(her) who was abducted
हृताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहृता (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृ (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; 'हृत' = 'अपहृता/हरिता' (carried away)
अवाप्यhaving recovered/obtained
अवाप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवाप्य (कृदन्त-अव्यय; √आप् (धातु) + अव-उपसर्ग + ल्यप्)
Formअव्ययभावे कृदन्त (gerund/absolutive), ल्यप्; 'having obtained/recovered'
वैदेहीम्Vaidehi (Sita)
वैदेहीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootहत्वा (कृदन्त-अव्यय; √हन् (धातु) + क्त्वा)
Formअव्ययभावे कृदन्त (gerund/absolutive), क्त्वा; 'having slain'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समृद्धार्थःsuccessful in purpose
समृद्धार्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमृद्धार्थ (प्रातिपदिक; समृद्ध + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास: समृद्धः अर्थः यस्य/समृद्धः अर्थः (accomplished in purpose)
समृद्धार्थम्the accomplished objective
समृद्धार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमृद्धार्थ (प्रातिपदिक; समृद्ध + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास; गन्तव्य-देश/लक्ष्यरूपेण
अयोध्याम्Ayodhya
अयोध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअयोध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-कर्म (to be reached)
प्रतियास्यसिyou will return/go back
प्रतियास्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्रति-; परस्मैपद

Rama! After killing Ravana and attaining the desired object of recovering Vaidehi you would go to Ayodhya having accomplished your objective.

V
Vaidehī (Sītā)
R
Rāvaṇa
A
Ayodhyā

FAQs

Dharma is framed as restoring what was unjustly taken and removing an adharma-driven aggressor; the goal is not conquest but the rightful recovery of Sītā and re-establishment of moral order.

On the eve of decisive action in Laṅkā’s war, Rāma is assured that he will soon recover Sītā, defeat Rāvaṇa, and return to Ayodhyā with his mission completed.

Rāma’s steadfastness to duty (dharma-niṣṭhā): he pursues a just objective with resolve and returns only after accomplishing it.