HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

कोटीशतपरीवारः केसरी पनसो गजः ।अर्कश्चातिबल: पार्श्वमेकं तस्याभिरक्षति ।।।।

koṭīśataparīvāraḥ kesarī panaso gajaḥ |

arkaś cātibalaḥ pārśvam ekaṃ tasyābhirakṣati ||

Con un séquito de cien koṭis, Keśarī, Panasa, Gaja y también Arka con Atibala custodiaban uno de los flancos de aquel ejército.

कोटीशतपरीवारःhaving a retinue of a hundred crores
कोटीशतपरीवारः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkoṭi + śata + parivāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संख्यापूर्वक-निर्धारण): ‘कोटीशतं परीवारः यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (केसरी/गजः)
केसरीKesari
केसरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkesarin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
पनसःPanasa
पनसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpanasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
गजःGaja
गजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
अर्कःArka
अर्कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अतिबलःvery strong
अतिबलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootati + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘अतिशयेन बलवान्’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (अर्कः)
पार्श्वम्side/flank
पार्श्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकम्one
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (पार्श्वम्)
तस्यof him/of that (army)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अभिरक्षतिprotects
अभिरक्षति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√रक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Kesari, Panasa, Gaja, Atibala, Arka and their army of one hundred crores were protecting the army on one side.

K
Keśarī
P
Panasa
G
Gaja
A
Arka
A
Atibala
V
Vanara host

FAQs

Dharma is cooperative duty: protection of the vulnerable points (flanks) is shared among capable leaders for the success of the righteous mission.

The army’s flank-guards are named, showing how the host is secured on the sides during advance.

Collective responsibility and strategic coordination.