समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः
March to the Seacoast and Encampment at the Shore
सम्पृक्तं नभसाप्यम्भस्सम्पृक्तं च नभोऽम्भसा ।तादृग्रूपेच दृश्यते तारारत्नसमाकुले ।।।।
sampṛktaṃ nabhasāpy ambhaḥ sampṛktaṃ ca nabho 'mbhasā |
tādṛgrūpe ca dṛśyate tārāratnasamākule ||
Parecía que el agua se mezclaba con el cielo, y el cielo con el agua; en aquella apariencia compartida se veían ambos: arriba, colmado de estrellas, y abajo, con fulgores como gemas.
The ocean and the sky filled with gems and stars respectively appeared alike.
Satya and dharma require clear perception: the world can appear blended and confusing, yet one must still act rightly—seeking stable reference (guidance, principles) amid shifting appearances.
The poet intensifies the ocean’s vastness by depicting sky and sea as intermingled, glittering with stars and gem-like reflections.
Attentiveness—careful observation that supports wise decision-making before undertaking a perilous crossing.