समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः
March to the Seacoast and Encampment at the Shore
तदिहैव निवेशोऽस्तु मन्त्रः प्रस्तूयतामिह ।यथेदं वानरबलं परं पारमवाप्नुयात् ।।।।
tadihaiva niveśo 'stu mantraḥ prastūyatām iha |
yathedaṁ vānarabalaṁ paraṁ pāram avāpnuyāt |
Que el campamento se establezca aquí mismo; que el consejo se celebre aquí, para que este ejército de Vánaras pueda alcanzar la otra orilla.
We will have to leave the army of vanaras here itself. We have to deliberate how to get the vanaras to the other shore.
Dharma here appears as responsible leadership: pausing to deliberate and plan for the safety and success of the community (the Vānara host) before attempting a dangerous crossing.
Rāma’s forces have reached the seashore facing Laṅkā; they must decide how to get the Vānara army across to the far side.
Prudence and strategic restraint—Rāma does not rush; he orders an encampment and structured counsel.