Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.31.36Yuddha Kanda, Sarga 31, Shloka 36

मायाशिरोप्रदर्शनम्

The Display of the Illusory Head of Rāma

सागरस्यचतीरेषुशैलेषुचवनेषुच ।पिङ्गलास्तेविरूपाक्षैर्बहुभिर्बहवोहताः ।।।।

sāgarasya ca tīreṣu śaileṣu ca vaneṣu ca |

piṅgalās te virūpākṣaiḥ bahubhir bahavo hatāḥ ||

En las orillas del mar, en las montañas y en los bosques, muchos de aquellos vānaras de ojos leonados fueron muertos por numerosos rākṣasas de mirada feroz.

सागरस्यof the sea
सागरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessive)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
तीरेषुon the shores
तीरेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
शैलेषुon mountains
शैलेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
पिङ्गलाःthe Piṅgalas (tawny ones)
पिङ्गलाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपिङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; जातिवाचक/विशेष-नाम (a class of vanaras)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
विरूपाक्षैःby the fierce-eyed ones (rakshasas)
विरूपाक्षैः:
Karana (करण/Agentive instrument)
TypeNoun
Rootविरूप-अक्ष (प्रातिपदिक; विरूप + अक्ष)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि-समासः (विरूपाणि अक्षीणि येषाम् = those having deformed/fierce eyes)
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying virūpākṣaiḥ)
बहवःmany
बहवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying te/piṅgalāḥ)
हताःwere killed
हताः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: were slain)

"Many fierceeyed Rakshasas killed several Vanaras on the shore of the ocean, in the mountains and woods."

S
sea
S
shore
M
mountains
F
forests
V
vānaras
R
rākṣasas

FAQs

It underscores the tragic cost of war; dharma demands that force be used for protection and justice, not for indiscriminate slaughter.

Rākṣasas attack across multiple terrains, causing heavy casualties among the vānaras.

Endurance and sacrifice on the side of dharma, even amid widespread loss.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App