Sundarakāṇḍa Sarga 32
Sītā’s Perplexity and Recognition of Hanumān
स्वप्नोऽपि नायं नहि मेऽस्ति निद्रा शोकेन दुःखेन च पीडितायाः।सुखं हि मे नास्ति यतोऽस्मि हीना तेनेन्दुपूर्णप्रतिमाननेन।।।।
svapno 'pi nāyaṃ nahi me 'sti nidrā śokena duḥkhena ca pīḍitāyāḥ | sukhaṃ hi me nāsti yato 'smi hīnā tenendupūrṇapratimānanena ||
No es un sueño: el sueño no llega a mí, atormentada por la pena y el dolor. No tengo dicha, pues estoy separada de aquel cuyo rostro es como la luna llena.
"But no, it was not a dream for tormented by grief and sorrow I cannot have a dream. When separated from the moon-faced Rama I have no sleep or pleasure, how can I have dream?
Satya begins with honest self-assessment: Sītā refuses comforting illusion and faces reality truthfully, even when it is painful.
After noticing a figure, Sītā debates whether it could be a dream-vision; she concludes it cannot be, because grief has robbed her of sleep and pleasure.
Truthful clarity amid suffering—Sītā’s refusal to indulge in self-deception.