ताराविलापः
Tara’s Lament over Vāli
सुग्रीवस्य त्वया भार्या हृता स च विवासितः।यत्तु त्तस्य त्वया व्युष्टिः प्राप्तेयं प्लवगाधिप4.20.11।।
sugrīvasya tvayā bhāryā hṛtā sa ca vivāsitaḥ | yattu tasya tvayā vyuṣṭiḥ prāpteyaṃ plavagādhipa ||
Oh señor de los monos, arrebataste la esposa de Sugrīva y lo expulsaste al destierro; esta desgracia que ahora te alcanza es fruto de aquel acto.
'O king of monkeys! you have banished Sugriva. You have usurped his wife. This is the fruit of your action.
Adharma bears fruit: taking another’s spouse and unjustly banishing a brother violates righteousness, and Tārā interprets Vāli’s downfall as the moral consequence (karma-phala) of those acts.
Tārā addresses the slain Vāli, recalling his wrongs against Sugrīva and linking them to the present catastrophe.
Moral clarity—Tārā’s willingness to name wrongdoing truthfully even in personal tragedy.