HomeRamayanaBala KandaSarga 72Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 1.72.12Bala Kanda, Sarga 72, Shloka 12

वैवाहिकसंबन्ध

निश्चयः / Fixing the Mithila–Ayodhya Marital Alliance

एकाह्ना राजपुत्रीणां चतसृणां महामुने।पाणीन् गृह्णन्तु चत्वारो राजपुत्रा महाबला:।।।।

ekāhnā rājaputrīṇāṃ catasṛṇāṃ mahāmune | pāṇīn gṛhṇantu catvāro rājaputrā mahābalāḥ ||

«Oh gran sabio, que los cuatro poderosos príncipes tomen la mano de las cuatro princesas, todo en un solo día.»

ekāhnāon the same day
ekāhnā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootekāhan (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverbial/instrumental sense): ‘in/within one day, on the same day’
rājaputrīṇāmof the princesses
rājaputrīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājaputrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th); बहुवचन
catasṛṇāmof the four
catasṛṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatasṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th); बहुवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)
mahāmuneO great sage
mahāmune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahāmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन; कर्मधारय-समास (mahā + muni)
pāṇīnhands (in marriage)
pāṇīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd); बहुवचन
gṛhṇantulet (them) take
gṛhṇantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); प्रथम-पुरुष (3rd person); बहुवचन; परस्मैपद
catvāraḥfour
catvāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcatvāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन; संख्याशब्द
rājaputrāḥprinces
rājaputrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājaputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन; तत्पुरुष-समास (rājan + putra)
mahābalāḥmighty/valiant
mahābalāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahābala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन; विशेषण; कर्मधारय-समास (mahā + bala)

O Great ascetic! let the valiant four princes take the hands of four princesses on the same day.

J
Janaka
V
Viśvāmitra

FAQs

Dharma is seen as orderly performance of saṃskāras: marriage is undertaken with planning, propriety, and deference to the sage who oversees ritual correctness.

Janaka proposes that all four marriages be conducted on the same day, indicating readiness and coordination for the ceremony.

Efficiency with ritual respect—Janaka coordinates practical arrangements while still placing the decision under the sage’s guidance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App