HomeRamayanaBala KandaSarga 66Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

शिवधनुर्न्यासकथा तथा सीतोत्पत्तिविवाहशुल्क-निश्चयः

The Bow of Śiva: Its Deposit, Sītā’s Origin, and the Prowess-Brideprice Vow

ततस्संवत्सरे पूर्णे क्षयं यातानि सर्वश:।साधनानि मुनिश्रेष्ठ ततोऽहं भृशदु:खित:।।1.66.22।।

tatas saṁvatsare pūrṇe kṣayaṁ yātāni sarvaśaḥ | sādhanāni muniśreṣṭha tato ’haṁ bhṛśaduḥkhitaḥ || 1.66.22 ||

Al cumplirse un año entero, oh el mejor de los sabios, se agotaron por doquier todos los recursos; y entonces quedé hondamente afligido.

tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) of time: "thereafter"
saṃvatsarein the year
saṃvatsare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
pūrṇewhen (it was) completed
pūrṇe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); agrees with saṃvatsare
kṣayamto destruction/decay
kṣayam:
Gati/Karma (कर्म) with yā- (to go to a state)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yātānihad gone/reached
yātāni:
Kriyā (क्रिया) / Bhāva (भाव)
TypeVerb
Rootyā (या धातु) + ta (क्त)
FormPast passive participle (कृत्/क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); predicate with sādhanāni
sarvaśaḥentirely
sarvaśaḥ:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): "entirely, in every way"
sādhanānimeans/resources
sādhanāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
muniśreṣṭhaO best of sages
muniśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); संबोधन
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of sequence
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhṛśa-duḥkhitaḥgreatly distressed
bhṛśa-duḥkhitaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootbhṛśa (अव्यय) + duḥkhita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective to aham; bhṛśa = intensifier

O Sage! you are a tiger among asceties, you are faithful to your vows, I shall show this effulgent bow to your Rama and Lakshmana .

J
Janaka
V
Viśvāmitra
M
Mithilā

FAQs

Rāja-dharma centers on the people’s welfare: Janaka’s grief reflects a ruler’s moral burden when his subjects’ livelihoods are endangered.

After a prolonged siege lasting a year, Mithilā’s supplies are exhausted, creating crisis and sorrow for Janaka.

Compassionate responsibility—Janaka does not treat the siege as mere politics; he feels the human cost.