HomeRamayanaBala KandaSarga 62Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः

Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse

इमे तु गाथे द्वे दिव्ये गायेथा मुनिपुत्रक।अम्बरीषस्य यज्ञेऽस्मिंस्तत स्सिद्धिमवाप्स्यसि।।।।

ime tu gāthe dve divye gāyethā muni-putraka | ambarīṣasya yajñe ’smin tataḥ siddhim avāpsyasi ||

Pero canta estos dos himnos divinos, oh hijo del sabio, en este sacrificio de Ambarīṣa; así alcanzarás la plena realización.

इमेthese
इमे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया द्विवचन (Nom/Acc Dual); विशेषणं 'गाथे' इति
तुindeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/contrast
गाथेtwo verses (gāthās)
गाथे:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगाथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया द्विवचन (Accusative Dual) (object of 'गायेथा')
द्वेtwo
द्वे:
विशेषण (Numeral qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया द्विवचन; संख्याविशेषणं 'गाथे' इति
दिव्येdivine, sacred
दिव्ये:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया द्विवचन; विशेषणं 'गाथे' इति
गायेथाchant/sing
गायेथा:
क्रिया (Main verb/command)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
मुनिपुत्रकO son of the sage
मुनिपुत्रक:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुत्रक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: मुनेः पुत्रकः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative Singular)
अम्बरीषस्यof Ambarīṣa
अम्बरीषस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअम्बरीष (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Genitive Singular)
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Locative Singular/अधिकरण)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) (अस्मिन्-रूप)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; विशेषणं 'यज्ञे' इति
ततःthen, thereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): "thereafter/then"
सिद्धिम्success, accomplishment
सिद्धिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Accusative Singular)
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

O Son of sage! chant thse two sacred mantras in the sacrifice of Ambarisha.There after you will achieve success (long life)".

V
Viśvāmitra
Ś
Śunaḥśepa
A
Ambarīṣa
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

Dharma is upheld through correct sacred speech: truthful, disciplined mantra-recitation aligned with ritual order is presented as a means to protection and success.

Viśvāmitra instructs Śunaḥśepa to use two sacred gāthās in King Ambarīṣa’s sacrifice to secure a favorable outcome.

Teachability and faith in dharmic method—Śunaḥśepa is guided to rely on sacred knowledge rather than fear.