कुशिलवगानप्रशंसा
The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa
अभिगीतमिदं गीतं सर्वगीतेषु कोविदौ।आयुष्यं पुष्टिजनकं सर्वश्रुतिमनोहरम्।।1.4.22।। प्रशस्यमानौ सर्वत्र कदाचित्तत्र गायकौ ।रथ्यासु राजमार्गेषु ददर्श भरताग्रज:।।1.4.23।।
abhigītam idaṃ gītaṃ sarvagīteṣu kovidau | āyuṣyaṃ puṣṭijanakaṃ sarvaśrutimanoharam || 1.4.22 ||
Versados en toda clase de canto, los dos entonaron excelentemente este poema: grato a todo oyente, otorgador de larga vida y generador de vigor y bienestar.
The two singers, proficient in all kinds of notes recited the epic in the streets and on the principal roads. It was pleasing to hear for all. It gave long life and prosperity to the listeners. People admired them. Once Rama happened to see them.
Dharma-bearing speech benefits society: hearing righteous history refines the listener and is traditionally said to yield welfare—longevity and prosperity—through moral alignment.
The narration praises the excellence and beneficial impact of Kuśa and Lava’s public performance.
Competence joined with public-spiritedness—using skill to transmit dharma-filled itihāsa for the good of all.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.