गङ्गादर्शनम् तथा गुहसमागमः
Vision of the Gaṅgā and Meeting with Guha
देवाऽऽक्रीडशताकीर्णां देवोद्यानशतायुताम्।देवार्थमाकाशगमां विख्यातां देवपद्मिनीम्।।2.50.15।।
devākrīḍa-śatākīrṇāṁ devodyāna-śatāyutām |
devārtham ākāśa-gamāṁ vikhyātāṁ deva-padminīm || 2.50.15 ||
Colmada de cientos de divinos lugares de recreo y unida a centenares de jardines celestiales, corriendo por el cielo para el bien de los dioses, era célebre como Devapadminī, el río de los lotos celestiales.
I must give you back whatever you have offered me so affectionately. I am not in a position to accept anything.
The river’s sacred status reflects dharma as sustaining order across worlds; what is pure and life-giving is revered and protected.
The text continues a poetic, cosmological description of Gaṅgā, highlighting her heavenly course and divine epithet.
Cultural memory and reverence for tīrthas (sacred crossings), which guide conduct through respect for sanctified spaces.