शरभङ्गाश्रमगमनम् तथा इन्द्रदर्शनम्
Approach to Sarabhanga’s Hermitage and the Vision of Indra
आश्रमं शरभङ्गस्य राघवोऽभिजगाम ह।।3.5.3।।तस्य देवप्रभावस्य तपसा भावितात्मनः।समीपे शरभङ्गस्य ददर्श महदद्भुतम्।।3.5.4।।
āśramaṃ śarabhaṅgasya rāghavo 'bhijagāma ha ||3.5.3||
tasya devaprabhāvasya tapasā bhāvitātmanaḥ |
samīpe śarabhaṅgasya dadarśa mahad adbhutam ||3.5.4||
Rāma, el descendiente de Raghu, llegó al āśrama de Śarabhaṅga. Cerca de aquel sabio—resplandeciente de poder divino y purificado interiormente por la austeridad—contempló una visión grande y maravillosa.
Rama went to the hermitage of Sarabhanga, a sage with divine grace who had realised the supreme (by his penance). Thus by the side of the sage he witnessed a huge wonder.
Dharma honors spiritual refinement: the text foregrounds the authority of tapas and inner maturity as sources of sanctity and guidance.
Rāma arrives at Śarabhaṅga’s hermitage and witnesses an extraordinary phenomenon in the sage’s vicinity.
Śarabhaṅga’s ascetic attainment (tapas) and Rāma’s receptive reverence toward holy places and holy persons.