Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries

न चालनं पदा वापि न देवप्रतिमां स्पृशेत् । नाशुद्धोग्निं परिचरेन्न देवान्कीर्तयेदृषीन्

na cālanaṃ padā vāpi na devapratimāṃ spṛśet | nāśuddhogniṃ paricarenna devānkīrtayedṛṣīn

No se debe empujar nada con el pie, ni tocar la imagen de la Deidad en estado impropio. No se debe atender un fuego impuro, ni recitar los nombres de los dioses y de los rishis estando impuro.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
cālanammoving/shaking
cālanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcālana (चल्, धातु-निष्पन्न; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
padāwith the foot
padā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
apieven/also
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also/even)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
deva-pratimāman idol/image of a deity
deva-pratimām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + pratimā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म; षष्ठी-तत्पुरुष (देवस्य प्रतिमा)
spṛśetshould touch
spṛśet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (स्पृश्, धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; निषेधार्थे
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
aśuddhaḥimpure
aśuddhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roota-śuddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (कर्तृवाचक)
agnimfire
agnim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
paricaretshould attend/serve
paricaret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-car (परि-चर्, धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; निषेधार्थे (should not attend/serve)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
devāndeities
devān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्म
kīrtayetshould praise/recite
kīrtayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkīrtaya (कीर्त्/कीर्तय्, धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; निषेध-लोट्
ṛṣīnsages
ṛṣīn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्म

Unspecified (instructional/normative voice within the Svarga-khaṇḍa narrative)

Concept: Śauca (purity) and apacāra-avoidance are prerequisites for meaningful contact with the divine—body, speech, and action must be aligned before worship.

Application: Maintain basic cleanliness before pūjā; avoid casual foot-gestures toward sacred objects; keep a clean hearth/lamps; postpone mantra/namas-kīrtana when in a state of aśauca until purified.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a quiet household shrine, a devotee pauses at the threshold, washing hands and feet before approaching a radiant deity image. A small sacred fire burns cleanly in a copper brazier, while a palm-leaf manuscript of ṛṣi-nāma-kīrtana rests unopened until purification is complete.","primary_figures":["a Vaishnava householder devotee","Vishnu/Narayana arcā-mūrti","Agni (as sacred fire presence)"],"setting":"lamp-lit shrine room with tulasi pot near the doorway, copper vessels, conch, bell, and a neatly tended fire altar","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","deep vermilion","sandalwood beige","emerald green","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Vaishnava devotee in clean white cloth stands respectfully before a Vishnu arcā-mūrti on a pedestal, hands folded; a small pure agni in a copper homa-kunda glows; ornate arch with gold leaf, rich reds and greens, gem-studded ornaments on the deity, conch and bell in foreground, tulasi pot at the threshold, emphasizing reverence and ritual purity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor shrine scene with delicate brushwork; a devotee washing hands at a small brass basin before approaching a serene Vishnu image; soft textiles, subtle incense curls, refined facial features; cool shadows and gentle highlights, lyrical stillness and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Vishnu arcā-mūrti with large expressive eyes, lamp flames and agni rendered in stylized reds and yellows; devotee shown in respectful posture at a slight distance, emphasizing purity and non-contact until ready; temple-wall aesthetic with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna/Vishnu shrine with intricate floral borders and lotus motifs; devotee at the doorway performing ācamana; deep blues and gold, hanging lamps, tulasi plant prominent; emphasis on devotional etiquette and sanctity of the image."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","crackling sacred fire","incense hush","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: वापि = वा + अपि; नाशुद्धोग्निं = न + अशुद्धः + अग्निम्; परिचरेन्न = परिचरेत् + न; देवान्कीर्तयेदृषीन् = देवान् + कीर्तयेत् + ऋषीन्

D
Devas
R
Rishis

FAQs

It instructs that one should not touch a deity’s image while in an improper or impure state, emphasizing reverence and ritual cleanliness (śauca) during worship.

The verse treats sacred fire-service as a purity-sensitive rite; one should not perform fire-related ritual service when the fire or the performer is considered ritually impure.

It reinforces respectful bodily conduct: using the foot to push or move things is framed as discourteous, especially in a sacred or disciplined religious setting.