Description of Uttara-Kuru and the Meru-Flank Regions
Bhadrāśva, Sudarśana Jambū, Solar Attendants
देवलोकच्युताः सर्वे जायंते तत्र मानवाः । शुक्लाभिजनसंपन्नाः सर्वसुप्रियदर्शनाः
devalokacyutāḥ sarve jāyaṃte tatra mānavāḥ | śuklābhijanasaṃpannāḥ sarvasupriyadarśanāḥ
Allí, todos los caídos del mundo de los devas nacen como seres humanos, dotados de linaje puro y noble, y con una apariencia grata a todos.
Unspecified (narrative voice within Svargakhaṇḍa; broader dialogue context not provided in the input)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: देवलोकच्युताः = देवलोक + च्युताः; जायंते = जायन्ते (अनुस्वार-लेखन); शुक्लाभिजनसंपन्नाः = शुक्ल + अभिजन + संपन्नाः; सर्वसुप्रियदर्शनाः = सर्व + सुप्रिय + दर्शनाः
It states that beings who have departed from heaven are reborn as humans, indicating that heavenly enjoyment is temporary and followed by return to human birth.
The verse presents noble birth and attractive, agreeable presence as residual fruits of prior merit (puṇya) accumulated before or during the heavenly state.
Merit yields favorable conditions (birth, reputation, appearance), but since even heaven ends, the passage implicitly encourages pursuing lasting spiritual aims beyond temporary rewards.