Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

श्रीपर्वते महादेवो देव्या सह महाद्युतिः । न्यवसत्परमप्रीतो ब्रह्मा च त्रिदशैर्वृतः

śrīparvate mahādevo devyā saha mahādyutiḥ | nyavasatparamaprīto brahmā ca tridaśairvṛtaḥ

En Śrīparvata moró el resplandeciente Mahādeva junto con la Devī; y allí también permaneció Brahmā, sumamente complacido, rodeado por los dioses.

श्री-पर्वतेon/at Śrīparvata
श्री-पर्वते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्मधारय
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्मधारय (mahān devaḥ)
देव्याःwith the Goddess
देव्याः:
सहकारक (Sahakāraka/Accompaniment) (with 'saha')
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
सहtogether with
सह:
सह (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (preposition-like indeclinable: with)
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहाद्युति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्मधारय; विशेषण (qualifying 'mahādevaḥ')
न्यवसत्dwelt/stayed
न्यवसत्:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
परम-अप्रीतःextremely displeased
परम-अप्रीतः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अप्रीत (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्मधारय; विशेषण (qualifying 'mahādevaḥ'): अत्यन्तम् अप्रीतः
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Karta/Subject) (co-subject with Mahādeva)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction: and)
त्रिदशैःby the gods (thirty)
त्रिदशैः:
करण (Karaṇa/Instrument) (agentive instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootत्रिदश (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
वृतःsurrounded
वृतः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Root√वृ (धातु) + क्त (प्रत्यय) = वृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण (qualifying 'brahmā')

Narrator (Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: न्यवसत्परमप्रीतो = न्यवसत् + परमाप्रीतः (आ + अ → आ); त्रिदशैर्वृतः = त्रिदशैः + वृतः

M
Mahādeva (Śiva)
D
Devī (Goddess/Pārvatī)
B
Brahmā
T
Tridaśa (the gods)

FAQs

It presents Śrīparvata as a sacred and exalted locale where major deities—Śiva with Devī, and Brahmā with the gods—are described as residing, highlighting its sanctity and divine association.

The verse is primarily Śaiva in imagery (Mahādeva with Devī), while also including Brahmā and the gods; it functions as a scene-setting description rather than a sectarian argument.

The phrasing suggests an atmosphere of harmony and auspiciousness in the divine assembly, implying that sacred places and righteous gatherings are conducive to inner joy, reverence, and spiritual uplift.