Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

तत्र भक्त्या महादेवि मदीयं व्रतमास्थिताः । निवसंति महात्मानः परं नियममास्थिताः

tatra bhaktyā mahādevi madīyaṃ vratamāsthitāḥ | nivasaṃti mahātmānaḥ paraṃ niyamamāsthitāḥ

Allí, oh Mahādevī, moran los magnánimos: observando con devoción mi voto y firmemente establecidos en la disciplina suprema.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — location
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb) — 'there'
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण) — means
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (सम्बोधन) — address
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
मदीयम्my
मदीयम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); व्रतम् इति विशेषण
व्रतम्vow; observance
व्रतम्:
Karma (कर्म) — object (of आस्थिताः)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आस्थिताःhaving undertaken; observing
आस्थिताः:
Karta (कर्ता) — predicate of subject (mahātmānaḥ)
TypeVerb
Rootआ+स्था (धातु) → आस्थित (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्तरि—'having undertaken/observing'
निवसन्तिthey dwell; reside
निवसन्ति:
Kriyā (क्रिया) — main verb
TypeVerb
Rootनि+वस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta (कर्ता) — subject
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहि 'महान् आत्मा यस्य' = great-souled persons
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); नियमम् इति विशेषण
नियमम्discipline; restraint
नियमम्:
Karma (कर्म) — object (of आस्थिताः)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आस्थिताःhaving undertaken; observing
आस्थिताः:
Karta (कर्ता) — predicate of subject (mahātmānaḥ)
TypeVerb
Rootआ+स्था (धातु) → आस्थित (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used predicatively), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्तरि—'having undertaken/observing'

Mahādeva (Śiva), addressing Mahādevī (Pārvatī)

Concept: Liberation-oriented life is sustained by bhakti joined to vrata and niyama; holy residence is meaningful when matched by inner discipline.

Application: Choose one vow (truthfulness, japa count, ekādaśī restraint, daily tīrtha-smaraṇa) and keep it consistently; let place and routine reinforce character.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within Kāśī’s narrow lanes opening to the Gaṅgā, a circle of calm ascetics and householders perform simple vows—japa, lamp-offering, and restrained living—while Śiva and Pārvatī appear subtly above as guardians of discipline. The city feels like a monastery woven into a bustling pilgrimage hub.","primary_figures":["Mahādeva (Śiva)","Pārvatī (Mahādevī)","Mahātmans (sādhus and disciplined householders)"],"setting":"Kāśī lanes leading to ghāṭas; small shrines, tulasī pots optional as local detail (not textual)","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm sandstone","saffron","river teal","incense gray","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva-Pārvatī enthroned above a stylized Kāśī cityscape, gold leaf halos, devotees below performing vrata—japa beads, lamp trays, water offerings—rich reds/greens, ornate jewelry, temple towers highlighted with embossed gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate street-to-ghāṭa scene, delicate figures of mahātmans in white and ochre, Śiva and Pārvatī as soft celestial presences, cool morning palette with lyrical architecture and gentle river shimmer.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition with Śiva-Pārvatī central, rows of vow-keepers below in rhythmic poses, bold outlines, natural pigments, temple motifs framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional procession of vow-keepers with lamps and malas along the Gaṅgā, ornate floral borders, deep blues and gold; include stylized city-temples as repeating motifs, emphasizing disciplined bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","murmured japa","river ambience","conch shell at sunrise"]}

Sandhi Resolution Notes: व्रतमास्थिताः = व्रतम् + आस्थिताः; नियममास्थिताः = नियमम् + आस्थिताः.

M
Mahādeva (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī)
M
mahātmānaḥ (great-souled devotees)

FAQs

It says that the great-souled devotees dwell “there” (in the described sacred or exalted realm) because they observe Śiva’s vow with devotion and uphold the highest niyama (spiritual discipline).

Bhakti (devotion) is presented as the inner motive, while vrata (vowed observance) and niyama (regulated discipline) are the outer and inner forms of sustained practice that support spiritual attainment.

It teaches steadiness: sincere devotion should be paired with committed vows and consistent self-restraint, which together shape the character of a “mahātmā” (noble-minded person).