Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

ब्राह्मणस्तु विशुद्धात्मा गच्छेत परमां गतिम् । ततो गच्छेन्नरव्याघ्र सोमतीर्थमनुत्तमम्

brāhmaṇastu viśuddhātmā gaccheta paramāṃ gatim | tato gacchennaravyāghra somatīrthamanuttamam

Pero el brāhmaṇa de alma purificada alcanza el estado supremo. Después, oh tigre entre los hombres, debe ir al insuperable Soma-tīrtha.

ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/पदार्थ-भेदक (particle; contrast/emphasis)
विशुद्धात्माpure-souled
विशुद्धात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध-आत्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
गच्छेतshould go
गच्छेत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
गतिम्destination/state
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) = 'thereafter/from there'
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-व्याघ्र (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन (address)
सोमतीर्थम्the Soma sacred ford (Soma-tīrtha)
सोमतीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसोम-तीर्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying तीर्थम्)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm, typically a narrator addressing a listener as 'naravyāghra').

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: ब्राह्मणस्+तु→ब्राह्मणस्तु; गच्छेत्+नरव्याघ्र→गच्छेन्नरव्याघ्र; सोमतीर्थम्+अनुत्तमम्→सोमतीर्थमनुत्तमम्

B
Brāhmaṇa
S
Soma
S
Soma-tīrtha

FAQs

It emphasizes inner purification (viśuddhātmā) as the key qualification: a purified person attains the supreme state (paramā gati).

Soma-tīrtha is presented as an “unsurpassed” sacred place (anuttamaṃ tīrtha) worthy of being visited after one’s spiritual purification and attainment.

Naravyāghra (“tiger among men”) is an honorific used in Sanskrit literature to address an exemplary person, signaling respect and urging attentive listening.