Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

कन्याऋद्धिं च यः सेवेत्कन्यादानं प्रयच्छति । तीर्थं तत्र महाराज दशकन्येति विश्रुतम्

kanyāṛddhiṃ ca yaḥ sevetkanyādānaṃ prayacchati | tīrthaṃ tatra mahārāja daśakanyeti viśrutam

Quienquiera que practique la Kanyāṛddhi y otorgue el kanyādāna—la entrega de una doncella en matrimonio—, allí, oh gran rey, está el tīrtha célebre como Daśakanyā.

कन्याऋद्धिम्the prosperity/benefit of (the) maiden(s)
कन्याऋद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्याऋद्धि (प्रातिपदिक) = कन्या + ऋद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कन्यायाः ऋद्धिः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता) of सेवेत्/प्रयच्छति
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; सम्बन्धक (relative pronoun)
सेवेत्should serve/worship
सेवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
कन्यादानम्gift of a maiden (kanyādāna)
कन्यादानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकन्यादान (प्रातिपदिक) = कन्या + दान
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (कन्यायाः दानम्)
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) with प्र + यम्-आदेश (प्र+यच्छ) (धात्वादेश/प्रयोग)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
तीर्थम्the pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta (कर्ता) (of implied 'is renowned')
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक) = महा + राजन्
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्
दशकन्याDaśakanyā ("Ten Maidens")
दशकन्या:
Saṃjñā (संज्ञा) / Name-apposition to तीर्थम्
TypeNoun
Rootदशकन्या (प्रातिपदिक) = दश + कन्या
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; द्विगु-समासः (दश कन्याः यस्मिन्/यत्र)
इतिthus, called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध) / Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देश (quotative particle)
विश्रुतम्renowned
विश्रुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of तीर्थम्
TypeAdjective
Rootविश्रुत (कृदन्त/प्रातिपदिक) ← श्रु (धातु) + वि + क्त
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; भूतकृदन्त (क्त) (agreeing with तीर्थम्)

Unspecified narrator addressing a king (mahārāja) within the Svargakhaṇḍa dialogue frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: कन्याऋद्धिं→कन्याऋद्धिम्; सेवेत्कन्यादानं→सेवेत्+कन्यादानम्; दशकन्येति→दशकन्या+इति

FAQs

It links a named pilgrimage site—Daśakanyā tīrtha—with specific meritorious acts, showing how Padma Purana maps sacred geography through ritual and ethical observances.

This verse is primarily dharma- and tīrtha-focused rather than explicitly bhakti-centered; it highlights merit through service/observance (sevā) and charitable gifting (dāna), which can function as supportive disciplines within broader devotional life.

It upholds dāna and social responsibility: supporting righteous household life through kanyādāna and honoring sacred duties, presented as actions that connect one to recognized holy places and spiritual merit.