Next Verse

Shloka 1

The Second Slaying of Namuci

व्यास उवाच । अथान्यो नमुचिः क्रुद्धः स्यंदनस्थो दिवौकसः । विशिखैरर्दयामस घोरैराशीविषोपमैः

vyāsa uvāca | athānyo namuciḥ kruddhaḥ syaṃdanastho divaukasaḥ | viśikhairardayāmasa ghorairāśīviṣopamaiḥ

Vyāsa dijo: Entonces otro Namuci, airado y subido a su carro entre los dioses, nos acometió con terribles flechas, semejantes a serpientes venenosas.

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
अन्यःanother
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; विशेषणम् (नमुचिः)
नमुचिःNamuci (a demon)
नमुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनमुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√क्रुध् (धातु) (कृदन्त: क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः (past participle)
स्यन्दनस्थःstanding on the chariot; chariot-mounted
स्यन्दनस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त, √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—सप्तमी-तत्पुरुषः (स्यन्दने स्थितः)
दिवौकसःthe dwellers of heaven; gods
दिवौकसः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (दिवः ओकसि वसन्ति इति)
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
अर्दयामासtormented; assailed
अर्दयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्द् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; (अर्दयामास = अर्दयाम् + आस, परिप्रयोगः)
घोरैःterrible
घोरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; विशेषणम् (विशिखैः)
आशीविषोपमैःlike venomous snakes
आशीविषोपमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootआशीविष (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः—तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुषप्रायः (आशीविषैः उपमाः = like venomous serpents); विशेषणम् (विशिखैः)

Vyāsa

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: अथान्यो = अथ + अन्यः (अ + अ → आ). स्यंदनस्थो = स्यन्दनस्थः (ओ/अः संधिः; लेखनभेद). घोरैराशीविषोपमैः = घोरैः + आशीविषोपमैः (ः + आ → रा).

V
Vyāsa
N
Namuci
D
Divaukas (the gods/celestials)

FAQs

The verse is introduced with “Vyāsa uvāca,” indicating Vyāsa is narrating the events in a battlefield-style epic narration.

Namuci is presented as a hostile figure (commonly known as an asura in Purāṇic literature) who attacks with terrifying arrows; this verse highlights his wrath and martial aggression.

The simile underscores how anger and violence can become poisonous and destructive, turning weapons into symbols of harmful intent and escalating conflict.