Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

विष्णुं रवीणामधिपं वसूनामग्निं च लोकाधिपतिं चकार । प्रजापतीनामधिपं च दक्षं चकार शक्रं मरुतामधीशम्

viṣṇuṃ ravīṇāmadhipaṃ vasūnāmagniṃ ca lokādhipatiṃ cakāra | prajāpatīnāmadhipaṃ ca dakṣaṃ cakāra śakraṃ marutāmadhīśam

Designó a Viṣṇu como señor de los Ādityas, y a Agni como señor de los Vasus y regente de los mundos. También nombró a Dakṣa como jefe de los Prajāpatis, e hizo a Śakra (Indra) soberano de los Maruts.

विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
रवीणाम्of the suns
रवीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
अधिपम्lord, ruler
अधिपम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootअधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
वसूनाम्of the Vasus
वसूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
अग्निम्Agni
अग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक conjunction)
लोकाधिपतिम्lord of the worlds
लोकाधिपतिम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक-अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘लोकानाम् अधिपतिः’
चकारmade, appointed
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद; अर्थः ‘अकरोत्/नियोजितवान्’
प्रजापतीनाम्of the Prajāpatis
प्रजापतीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
अधिपम्lord
अधिपम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootअधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
दक्षम्Dakṣa
दक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
चकारmade, appointed
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
मरुताम्of the Maruts
मरुताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
अधीशम्overlord
अधीशम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootअधीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन

Unspecified narrator (contextual narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Creation includes the assignment of adhikāra (jurisdiction); harmony arises when each being serves its ordained function under the Supreme.

Application: Honor roles and responsibilities without envy; cultivate steadiness by doing one’s svadharma while recognizing a higher order beyond personal control.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a vast lotus-born cosmos, Brahmā presides over a jeweled celestial court, distributing emblems of authority. Viṣṇu stands serene with solar radiance behind him, Agni blazes as a living altar-flame, Dakṣa receives a staff of progenitorship, and Śakra is crowned amid storm-cloud Maruts.","primary_figures":["Brahmā","Viṣṇu","Agni","Dakṣa","Śakra (Indra)","Maruts"],"setting":"Celestial assembly hall above the worlds, with lotus pillars, Vedic altars, and orbiting solar discs symbolizing the Ādityas.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sun-gold","vermillion","pearl white","smoky amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned on a lotus dais appointing Viṣṇu as lord of the Ādityas, Agni as blazing regent, Dakṣa as prajāpati-chief, and Indra crowned among Maruts; heavy gold leaf halos, rich red-green brocade textiles, gem-studded crowns, ornate arch with temple motifs, crisp iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical celestial durbar where Brahmā gestures in blessing, Viṣṇu calm and blue with a soft solar aura, Agni rendered as elegant flame-figure, Dakṣa and Indra receiving insignia; delicate brushwork, pale sky gradients, refined faces, floating lotuses and subtle cloud bands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures—Brahmā on lotus, Viṣṇu with conch-disc, Agni as stylized flame-body, Dakṣa and Indra with large expressive eyes; temple-wall composition, natural pigment reds/yellows/greens, patterned borders and auspicious motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic lotus court with ornate floral borders, solar Āditya discs above Viṣṇu, Agni as central flame motif, Indra with Marut attendants; intricate lotuses, peacocks in corners, deep indigo ground with gold detailing and rhythmic decorative symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","low drone (tanpura)","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: रवीणामधिपम् = रवीणाम् + अधिपम्; वसूनामग्निम् = वसूनाम् + अग्निम्; प्रजापतीनामधिपम् = प्रजापतीनाम् + अधिपम्; मरुतामधीशम् = मरुताम् + अधीशम्

V
Viṣṇu
Ā
Ādityas (Ravīṇām)
V
Vasus
A
Agni
D
Dakṣa
P
Prajāpatis
Ś
Śakra (Indra)
M
Maruts

FAQs

It describes a cosmic ordering in which specific deities are entrusted with governance over particular divine groups and functions—illustrating structured administration within creation.

The verse portrays Viṣṇu as holding a supervisory or presiding role over the solar deities (Ādityas), highlighting his central authority within the divine hierarchy in this creation context.

The verse implies that order, responsibility, and delegated authority sustain the cosmos—each being has a role (dharma) aligned with the larger harmony of creation.