Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

ऊचुर्वसिष्ठप्रमुखा ज्येष्ठस्य पूर्णिमाव्रतम् । यस्य प्रसादादभवत्सुतशोकविवर्जिता

ūcurvasiṣṭhapramukhā jyeṣṭhasya pūrṇimāvratam | yasya prasādādabhavatsutaśokavivarjitā

Vasiṣṭha y los demás sabios eminentes dijeron: «(Que observe) el voto de la Pūrṇimā del mes de Jyeṣṭha; por su gracia quedó libre del dolor causado por su hijo».

ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
वसिष्ठप्रमुखाःthose headed by Vasiṣṭha
वसिष्ठप्रमुखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक) + pramukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (वसिष्ठः प्रमुखः येषां ते)
ज्येष्ठस्यof (the month) Jyeṣṭha
ज्येष्ठस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjyeṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
पूर्णिमाव्रतम्the full-moon vow
पूर्णिमाव्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpūrṇimā (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पूर्णिमायाः व्रतम्)
यस्यof which; whose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (of which/whose)
प्रसादात्from the grace (of it)
प्रसादात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सुतशोकविवर्जिताfree from grief for a son
सुतशोकविवर्जिता:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuta (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + vivarjita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सुतशोकात् विवर्जिता = free from grief for a son)

Vasiṣṭha and other leading sages (collectively)

Concept: Properly observed Pūrṇimā-vrata can transmute sorrow into steadiness; ritual discipline becomes a channel for grace.

Application: When overwhelmed by grief, adopt a structured devotional practice (fasting, charity, prayer) on auspicious days; let rhythm and community support stabilize the mind.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of venerable sages—Vasiṣṭha foremost—speaks gently to a grief-stricken mother seated on kusa grass, her eyes lowered, hands folded. Above them, the full moon of Jyeṣṭha rises luminous and cooling, as if pouring balm; ritual items—lamp, water pot, white flowers—signal the Pūrṇimā vow that transforms sorrow into calm.","primary_figures":["Vasiṣṭha","Foremost sages (ṛṣigaṇa)","Grieving mother/queen (unnamed)"],"setting":"Hermitage clearing with a small altar, moonlit sky, quiet trees and a nearby lotus pond","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["moonstone white","cool silver","night-sky blue","sage green","lamp-flame gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasiṣṭha and sages with gold-leaf halos instructing a sorrowful lady; large radiant full moon rendered with gold accents; ornate ritual vessels, rich red-green textiles, gem-studded ornaments, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate moonlit counseling scene in a forest āśrama; delicate faces, soft shading, cool palette; full moon reflected in a pond; subtle emotion in the mother’s posture and the sages’ compassionate gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: sages in stylized seated poses, bold outlines; the lady with expressive eyes and folded hands; strong blues and whites for moonlight, warm yellow for lamp; temple-wall framing with floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central full moon over a lotus pond, sages arranged in a semicircle like a devotional tableau; intricate lotus and vine borders, deep indigo cloth, gold detailing; ritual objects patterned with fine ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","night insects","gentle water ripple","low mridangam pulse (subtle)"]}

Sandhi Resolution Notes: ऊचुर्वसिष्ठप्रमुखाः = ऊचुः + वसिष्ठप्रमुखाः (विसर्ग-लोप); प्रसादादभवत् = प्रसादात् + अभवत् (त् + अ → द् + अ, लेखने ‘द’).

V
Vasiṣṭha

FAQs

It recommends observing the Pūrṇimā (full-moon) vow associated with the month of Jyeṣṭha.

The verse states that by the vow’s grace one becomes free from grief connected with one’s son (suta-śoka).

It emphasizes faith in disciplined religious observance (vrata) and the idea that sincere practice, guided by sages, can transform intense personal suffering.